pró-labore

alemão translation: Geschäftsführergehalt

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
português termo ou frase:pró-labore
alemão tradução:Geschäftsführergehalt
Inserido por: Ursula Dias

10:02 Nov 27, 2009
Traduções de português para alemão [ PRO]
Bus/Financial - Direito: Contrato(s)
português termo ou frase: pró-labore
O pró-labore do Sócio-Gerente. será estabelecido pelos sócios quotistas que representem a maioria do capital social
Jitka Hejkal
Local time: 08:17
Geschäftsführergehalt
Explicação:
http://pt.wikipedia.org/wiki/Pro-labore

http://de.wikipedia.org/wiki/Geschäftsführung (unten "Geschäftsführergehalt")

--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2009-11-27 10:11:56 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, das mit den Umlauten funktioniert leider nicht in ProZ: Ersetze im Folgenden Link das "ae" und "ue" durch die Umlaute, dann müsste es gehen:

http://de.wikipedia.org/wiki/Geschaeftsfuehrung
Resposta selecionada de:

Ursula Dias
Portugal
Local time: 07:17
Grading comment
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
4 +2Geschäftsführergehalt
Ursula Dias
3Arbeitsentgelt/-vergütung
ahartje


  

Respostas


6 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 concordância entre colegas (geral): +2
Geschäftsführergehalt


Explicação:
http://pt.wikipedia.org/wiki/Pro-labore

http://de.wikipedia.org/wiki/Geschäftsführung (unten "Geschäftsführergehalt")

--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2009-11-27 10:11:56 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, das mit den Umlauten funktioniert leider nicht in ProZ: Ersetze im Folgenden Link das "ae" und "ue" durch die Umlaute, dann müsste es gehen:

http://de.wikipedia.org/wiki/Geschaeftsfuehrung

Ursula Dias
Portugal
Local time: 07:17
Especialista no campo
Falante da língua materna: alemão
Pontos PRO na categoria: 142

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Marcus König: würde ich auch sagen.
48 minutos
  -> Danke Marcus :-)

concordo  SilkePlaum
4 dias
Login to enter a peer comment (or grade)

30 minutos   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Arbeitsentgelt/-vergütung


Explicação:
Uma outra sugestão.

ahartje
Portugal
Local time: 07:17
Falante da língua materna: alemão, português
Pontos PRO na categoria: 359
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search