Transceptor digital troncalizado

francês translation: émetteur-récepteur numérique à ressources partagées

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
português termo ou frase:Transceptor digital troncalizado
francês tradução:émetteur-récepteur numérique à ressources partagées
Inserido por: Carla Guerreiro

05:28 Sep 25, 2006
Traduções de português para francês [ PRO]
Tech/Engineering - Telecom(unicações) / équipements de télécommunications
português termo ou frase: Transceptor digital troncalizado
Traduzir todos os termos
Carla Guerreiro
França
Local time: 03:21
émetteur-récepteur numérique à ressources partagées
Explicação:
émetteur-récepteur numérique à ressources partagées?
Transceptor - Trasceiver
www.qtcbrasil.com.br/dicas/view.asp?id=26
Trasceiver - émetteur-récepteur
http://fr.wikipedia.org/wiki/Émetteur-récepteur
http://tinyurl.com/q2b2e
http://www.hk.debian.org/intl/french/lexique.fr.html
troncalizado - trunking [télécom] En français, on dit plutôt agrégation de liens.
[télécom] Réunion de plusieurs liens de communication pour n'en faire plus qu'un, dont le débit est la somme des précédents.
http://www.linux-france.org/prj/jargonf/T/trunking.html
Resposta selecionada de:

bezowski
Polônia
Local time: 02:21
Grading comment
Obirgada
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
1 +1émetteur-récepteur numérique à ressources partagées
bezowski


  

Respostas


4 horas   confiança: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 concordância entre colegas (geral): +1
émetteur-récepteur numérique à ressources partagées


Explicação:
émetteur-récepteur numérique à ressources partagées?
Transceptor - Trasceiver
www.qtcbrasil.com.br/dicas/view.asp?id=26
Trasceiver - émetteur-récepteur
http://fr.wikipedia.org/wiki/Émetteur-récepteur
http://tinyurl.com/q2b2e
http://www.hk.debian.org/intl/french/lexique.fr.html
troncalizado - trunking [télécom] En français, on dit plutôt agrégation de liens.
[télécom] Réunion de plusieurs liens de communication pour n'en faire plus qu'un, dont le débit est la somme des précédents.
http://www.linux-france.org/prj/jargonf/T/trunking.html


bezowski
Polônia
Local time: 02:21
Falante da língua materna: polonês
Pontos PRO na categoria: 12
Grading comment
Obirgada

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Henrique Magalhaes
1 dia 8 horas
  -> :-) obrigada, Henrique !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search