20:34 Jan 29, 2015 |
Traduções de português para francês [ PRO] Art/Literary - Poesia e literatura / gente | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Resposta selecionada de: Isabelle Buratti Portugal Local time: 03:54 | ||||||
Grading comment
|
Resumo de todas as traduções sugeridas | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ça suffit tous les deux... |
| ||
4 | voir ci-dessous |
|
ça suffit tous les deux... Explicação: Il me semble que ta proposition est trop virulente par rapport au texte original où ce qui transparaît dans la "voix" tient davantage de la lassitude que de l'exaspération. |
| ||
Notas para o respondente
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
voir ci-dessous Explicação: L’Agent — Je t'en prie, chérie, arrête maintenant! L’Épouse — Je t'interdis de me parler sur ce ton ! La Voix — M'enfin tous les deux, c''est pas un peu fini ? c'est du théâtre… la langue est vivante, il faut jouer les scènes oralement pour voir ce qu'elles donnent. Elles doivent ressembler à la réalité. Ici, à une vrai dispute… |
| ||
Grading comment
| |||
Notas para o respondente
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.