.... e brincar de jacaré,

francês translation: surfer les vagues avec son corps

13:54 Feb 28, 2012
Traduções de português para francês [ PRO]
Art/Literary - Poesia e literatura
português termo ou frase: .... e brincar de jacaré,
(REf: baleias) ou virem assoprar e brincar de jacaré, na praia de Copacabana...
Será que "brincar de jacaré" refere-se a uma brincadeira típica no Brasil ou é uma expressão que traduiria por "nager au fil de l'eau"
Dominique Fourcroy
Local time: 18:19
francês tradução:surfer les vagues avec son corps
Explicação:
c'est quand on surfe la vague avec son propre corps...je vous laisse trouver l'expression qui vous convient le mieux, la mienne est une suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-02-28 14:04:47 GMT)
--------------------------------------------------

"se laisser glisser sur les vagues", c est mieux car on sait qu'il n'y a pas de planche.
Resposta selecionada de:

Stephan Darmani
Brasil
Local time: 14:19
Grading comment
glisser sur les eaux.....
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
4 +1surfer les vagues avec son corps
Stephan Darmani


Entradas de discussão: 2





  

Respostas


4 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 concordância entre colegas (geral): +1
surfer les vagues avec son corps


Explicação:
c'est quand on surfe la vague avec son propre corps...je vous laisse trouver l'expression qui vous convient le mieux, la mienne est une suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-02-28 14:04:47 GMT)
--------------------------------------------------

"se laisser glisser sur les vagues", c est mieux car on sait qu'il n'y a pas de planche.

Stephan Darmani
Brasil
Local time: 14:19
Falante da língua materna: francês
Pontos PRO na categoria: 4
Grading comment
glisser sur les eaux.....
Notas para o respondente
Consulente: Merci Stephan! Glisser sur les vagues (?)


Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Deoceli MENDES: acertou em cheio !! Dizemos também : pegar jacaré.
20 minutos
  -> obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search