Alteração ... com

francês translation: voir ci-dessous

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
português termo ou frase:Alteração ... com
francês tradução:voir ci-dessous
Inserido por: Philippe Maillard

11:10 Jan 27, 2015
Traduções de português para francês [ PRO]
Medical - Medicina: farmacêutica / Etude clinique
português termo ou frase: Alteração ... com
Bonjour,

J'ai la phrase "Alteração de equipamento com diferente desenho e princípio de funcionamento com concomitante" dans un échange d'e-mails en brésilien entre un laboratoire pharmaceutique et l'ANVISA.
C'est le sens des deux "com" qui me pose problème. Pourriez-vous SVP me confirmer que je dois bien traduire par "remplacement de l’équipement de conception et principe de fonctionnement différent par un équipement concomitant".

Cordialement,

Sandrine
Sandrine Guéant
França
Local time: 14:29
voir ci-dessous
Explicação:
modification de la conception et du principe de fonctionnement de l'équipement par un autre concomitant
Alteração = modification et non remplacement
Resposta selecionada de:

Philippe Maillard
Brasil
Local time: 09:29
Grading comment
Je me disais bien aussi que quelque chose n'allait pas. Merci beaucoup !
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
4 +1voir ci-dessous
Philippe Maillard


  

Respostas


9 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 concordância entre colegas (geral): +1
voir ci-dessous


Explicação:
modification de la conception et du principe de fonctionnement de l'équipement par un autre concomitant
Alteração = modification et non remplacement

Philippe Maillard
Brasil
Local time: 09:29
Trabalha no campo
Falante da língua materna: francês, inglês
Pontos PRO na categoria: 12
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Je me disais bien aussi que quelque chose n'allait pas. Merci beaucoup !

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Maria Teresa Borges de Almeida
35 minutos
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search