pé na jaca

22:48 Jul 2, 2013
Traduções de português para inglês [ PRO]
Gíria
português termo ou frase: pé na jaca
A character asks a girl out and wants to know what she wants to do.
She answers:
"Tô a fim de enfiar o pé na jaca".

Could it be translated as "I feel like going on a spree"?

Tks.
mark linen (X)
Reino Unido


Resumo de todas as traduções sugeridas
4on the lash
inactiveprofile
4go wild, knock myself out
Salvador Scofano and Gry Midttun
4go on a bender
Nick Taylor
4get tanked
Marlene Curtis
3paint the town (red)/ live it up/go all out
Verginia Ophof
3let's go crazy
Adriana Maciel


Entradas de discussão: 1





  

Respostas


16 minutos   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
paint the town (red)/ live it up/go all out


Explicação:
suggestion


    Referência: http://www.significados.com.br/expressoes-populares/
    Referência: http://idioms.thefreedictionary.com/paint+the+town
Verginia Ophof
Belize
Local time: 07:45
Falante da língua materna: inglês
Pontos PRO na categoria: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

29 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
on the lash


Explicação:
go on the lash / go out on the lash = encher a cara, "balada forte"


    Referência: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=go%20on%20the...
inactiveprofile
Local time: 14:45
Falante da língua materna: português
Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
let's go crazy


Explicação:
sugestão

Adriana Maciel
Brasil
Local time: 10:45
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 horas   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
go wild, knock myself out


Explicação:
Explanation here:

Enfiar o pé na jaca - Brasil Escola
www.brasilescola.com/curiosidades/enfiar-pe-na-jaca.htm
Enfiar o pé na jaca. A origem do termo usado quando alguém excede os limites.

Knock yourself out
288 up, 67 down

A term for: Do whatever the hell you want, it doesn't bother me.
"dad, can i go to the park?"
"Can you get there yourself?"
"Yeah"
"well then, knock yourself out."



Salvador Scofano and Gry Midttun
Noruega
Local time: 15:45
Falante da língua materna: norueguês, português
Pontos PRO na categoria: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

10 horas   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
go on a bender


Explicação:
go on a bender

Nick Taylor
Local time: 14:45
Trabalha no campo
Falante da língua materna: inglês
Pontos PRO na categoria: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
get tanked


Explicação:
Lexikosnet | Glossário aleatório inglês-português
lexikosnet.wordpress.com/‎
Translate this page
Oct 2, 2009 - Além do mais, quando for enfiar o pé na jaca (get tanked), você ... take to; be mad about; be crazy about; be addicted to; be hooked on; be very

http://lexikosnet.wordpress.com/

--------------------------------------------------
Note added at 12 horas (2013-07-03 10:49:07 GMT)
--------------------------------------------------

OR

GO CRAZY...

Marlene Curtis
Estados Unidos
Local time: 09:45
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 32
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search