transformação do fazer

14:12 May 22, 2015
Traduções de português para inglês [ PRO]
Social Sciences - Negócios/comércio (geral) / Paper on collective competencies
português termo ou frase: transformação do fazer
As categorias a seguir apresentadas, Criação de Competências Coletivas, *** Transformação do Fazer ***, Construção de Padrão de Pensamento - encontram ilustradas na Figura 2 - Espaço de Resultado - e representam as concepções emergentes da pesquisa sobre o fenômeno de Compartilhamento de Competências para a busca de soluções inovadoras
*** Transformação do Fazer ***
Enquanto a conceituação do fenômeno apresentada no tópico Criação de Competências Coletivas aborda o compartilhamento de competências nas rotinas de inovação como propício para o aprendizado, esta categoria apresenta o fenômeno como um potencializador de mudanças na forma de realizar tarefas, práticas e ações: tanto as que já são feitas como aquelas que serão novas, decorrente desta *** transformação do fazer. ***

The text also includes many references to "saberes e saberes-fazer." Haven't yet figured out whether this is the same 'fazer'.

'ways of doing'?

TIA
T o b i a s


Resumo de todas as traduções sugeridas
4 +1changing the way of doing things
Gilmar Fernandes
2transformation of the action
Diego Perez


  

Respostas


1 hora   confiança: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
transformation of the action


Explicação:
This description reminds me of the PDCA Cycle in the Management area. The translation I provided is a possibility. I would like to hear from my colleagues, though.

For "saberes", I would go with "competence" and "saberes-fazer", competecens-action.



    Referência: http://en.wikipedia.org/wiki/PDCA
Diego Perez
Brasil
Local time: 13:22
Especialista no campo
Falante da língua materna: português
Login to enter a peer comment (or grade)

5 horas   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 concordância entre colegas (geral): +1
changing the way of doing things


Explicação:
From reading your text, this is what I understand the term means......unfortunately I don't know how to make it shorter without leaving something out :)

Gilmar Fernandes
Estados Unidos
Local time: 12:22
Especialista no campo
Falante da língua materna: português, inglês
Pontos PRO na categoria: 290

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Mario Freitas: Sounds natural!
4 horas
  -> Thanks Mario :) Have a nice weekend!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search