REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:21 Apr 28, 2012 |
Traduções de português para inglês [ PRO] Bus/Financial - Contabilidade / Audit regulation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Resposta selecionada de: Martin Riordan Brasil Local time: 21:36 | ||||||
Grading comment
|
Resumo de todas as traduções sugeridas | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | supervised company |
| ||
4 | supervised entity . . . |
|
Entradas de discussão: 2 | |
---|---|
supervised entity . . . Explicação: Here's a possibility, and I'm not 100% sure: supervised entity . . . (entity is pretty good "generic" and all encompassing word) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
supervised company Explicação: It seems that in the insurance sector, there is "supervision" of insurance companies by regulatory bodies. I found more references to the situation in Europe than the situation in Brazil. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2012-04-28 19:07:30 GMT) -------------------------------------------------- The word "company" can be replaced by a more appropriate word if you think appropriate. "institutions" might fit the bill better. Exemplo de sentença(s):
Referência: http://www.isp.pt/winlib/cgi/winlibimg.exe?key=&doc=12310&im... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.