Schnittbreitenunterteilung

português translation: subdivisão por largura de corte

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
alemão termo ou frase:Schnittbreitenunterteilung
português tradução:subdivisão por largura de corte
Inserido por: Marco Schaumloeffel

11:36 Jan 3, 2006
Traduções de alemão para português [ PRO]
Tech/Engineering - Materiais (plásticos, cerâmicas etc.)
alemão termo ou frase: Schnittbreitenunterteilung
Der Wechselzahn ist die universelle Zahnform für Format- und Trennschnitte im Gegenlauf. Seine Vorteile: a) Schnittbreitenunterteilung
Maria Clarisse Amorim Brandão Silva
Portugal
Local time: 03:00
subdivisão por largura de corte
Explicação:
No caso do corte de tábuas/madeira usualmente ouve-se "largura de corte", enquanto que o resultado é a madeira cortada em diferentes "espessuras" Veja um exemplo:
• A largura de corte de ¼ de polegada
http://www.ibama.gov.br/ambtec/documentos/PROCESSOS_DE_CUBAG...
Resposta selecionada de:

Marco Schaumloeffel
Local time: 22:00
Grading comment
penso que não há outra solução.obrigado
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
4subdivisão por largura de corte
Marco Schaumloeffel
3classificação/subdivisão por/em espessuras de corte
ahartje


  

Respostas


4 horas   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
classificação/subdivisão por/em espessuras de corte


Explicação:
A minha sugestão.

ahartje
Portugal
Local time: 03:00
Trabalha no campo
Falante da língua materna: alemão, português
Pontos PRO na categoria: 119
Login to enter a peer comment (or grade)

6 horas   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
subdivisão por largura de corte


Explicação:
No caso do corte de tábuas/madeira usualmente ouve-se "largura de corte", enquanto que o resultado é a madeira cortada em diferentes "espessuras" Veja um exemplo:
• A largura de corte de ¼ de polegada
http://www.ibama.gov.br/ambtec/documentos/PROCESSOS_DE_CUBAG...


Marco Schaumloeffel
Local time: 22:00
Falante da língua materna: português, inglês
Pontos PRO na categoria: 33
Grading comment
penso que não há outra solução.obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search