Nachwuchsführungskraft

português translation: Jovem quadro (superior) - jovem executivo

10:39 Feb 9, 2005
Traduções de alemão para português [ PRO]
Florestal/madeira/serraria
alemão termo ou frase: Nachwuchsführungskraft
não sei como traduzir este termo para português europeu. Sei que se trata de um emprego, mas muito sinceramente tenho alguma dificuldade em descobrir de que emprego se trata. Agradeço já em antemão a vossa didponibilidade.
sonia_rito
português tradução:Jovem quadro (superior) - jovem executivo
Explicação:
Poderá traduzir de uma destas maneiras.
Espero que se ajuste ao seu contexto. É sempre conveniente citar a passagem de texto onde o termo que levanta dúvidas aparece ou, se isso não for possível, pelo menos contextualizá-lo, a fim de nos permitir uma ajuda mais eficaz.
Resposta selecionada de:

Ana Almeida
Portugal
Local time: 02:09
Grading comment
muito obrigada, optei pela tradução sugerida: Jovem quadro
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
4 +1Jovem quadro (superior) - jovem executivo
Ana Almeida


Entradas de discussão: 1





  

Respostas


10 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 concordância entre colegas (geral): +1
Nachwuchsführungskraft
Jovem quadro (superior) - jovem executivo


Explicação:
Poderá traduzir de uma destas maneiras.
Espero que se ajuste ao seu contexto. É sempre conveniente citar a passagem de texto onde o termo que levanta dúvidas aparece ou, se isso não for possível, pelo menos contextualizá-lo, a fim de nos permitir uma ajuda mais eficaz.

Ana Almeida
Portugal
Local time: 02:09
Falante da língua materna: português, inglês
Pontos PRO na categoria: 15
Grading comment
muito obrigada, optei pela tradução sugerida: Jovem quadro

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  ahartje: "jovem executivo" ou evtl. "executivo júnior"
14 minutos
  -> Obrigada, ahartje. "Executivo júnior" é que não se aplica a uma boa tradução em PT-PT. Seria talvez uma boa sugestão se o alvo fosse PT-BR
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search