sogartig

português translation: atrair inexoravelmente / fatalmente / implacavelmente

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
alemão termo ou frase:sogartig
português tradução:atrair inexoravelmente / fatalmente / implacavelmente

08:18 Jan 12, 2009
Traduções de alemão para português [Não PRO]
Práticas esotéricas
alemão termo ou frase: sogartig
"Sogartig das Negative anziehen: Ja, das gibt es leider auch. Wobei das viel anstrengender ist, als sogartig das Positive anzuziehen."

Bom dia a todos e muito obrigada desde já. Abraços ;)
Bia
atrair inexoravelmente / fatalmente / implacavelmente
Explicação:
Penso que não se deverá optar aqui por uma tradução literal. A ideia é explicar que a atracção é exercida com grande eficácia.
Resposta selecionada de:

Ana Almeida
Portugal
Local time: 14:09
Grading comment
Ana Almeida, muito obrigada pela ajuda. :)

Creio que tenha razão, pois, pensando bem, não há chances, não há "escapatória" em um "Sog", a força é mesmo implacável.

Abraços ;)
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
4atrair inexoravelmente / fatalmente / implacavelmente
Ana Almeida
3atrair como um íman
ahartje


  

Respostas


57 minutos   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
atrair como um íman


Explicação:
Da es sich hierbei ja um ein Anziehen/Ansaugen im übertragenen Sinne handelt, passt dieser gebräuchliche Begriff vielleicht besser.

ahartje
Portugal
Local time: 14:09
Trabalha no campo
Falante da língua materna: alemão, português
Notas para o respondente
Consulente: Oi, ahartje! Muito obrigada, já contei com sua ajuda valiosa algumas vezes aqui! Obrigada por sua explanação, sua resposta foi muito boa também e creio que poderei utilizá-la também em um outro momento. Queria poder dar pontos aos dois, mas... Abraço pra você!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
atrair inexoravelmente / fatalmente / implacavelmente


Explicação:
Penso que não se deverá optar aqui por uma tradução literal. A ideia é explicar que a atracção é exercida com grande eficácia.

Ana Almeida
Portugal
Local time: 14:09
Falante da língua materna: português, inglês
Grading comment
Ana Almeida, muito obrigada pela ajuda. :)

Creio que tenha razão, pois, pensando bem, não há chances, não há "escapatória" em um "Sog", a força é mesmo implacável.

Abraços ;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search