Leitebene

português translation: vide abaixo

15:33 Oct 10, 2005
Traduções de alemão para português [ PRO]
Tech/Engineering - Engenharia: Industrial
alemão termo ou frase: Leitebene
Sobre sistemas de recolha de dados e técnicas de informação.
A. Carolina Melo
Portugal
Local time: 09:53
português tradução:vide abaixo
Explicação:
Estamos falando de RECHNER (Leitstandrechner, por exemplo) Estamos, pois, falando de COMPUTADORES que gerenciam os programas.
Acredito que o LEITEBENE refere-se ao LEITEBENE de um dos sistemas/computadores. Leitstandrechner em inglês é control station computer - o coputador que controla.

Ebene em alemão significa, entre outros, nível.

Estamos, ao meu ver, falando de "nível de controle" ou "controle" - zur Verarbeitung bzw. Konzentration von Bewegungsdaten...

Talvez o raciocínio leve a uma resposta mais concreta.

Viel Erfolg!
Resposta selecionada de:

Emilie
Grading comment
Obrigada :)
3 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
3 +1plano director
Mariana Moreira
3 +1vide abaixo
Emilie


Entradas de discussão: 3





  

Respostas


3 minutos   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 concordância entre colegas (geral): +1
plano director


Explicação:
Sem + contexto....

https://iate.cdt.eu.int/iatenew/consultation/search/sresults...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 59 mins (2005-10-11 10:33:16 GMT)
--------------------------------------------------

com este acréscimo de contexto, sugeriria "superície central ou de comando/controlo: para o processamento...

espero ter ajudado

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 09:53
Trabalha no campo
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 104

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  luizdoria: Essa pura palavra não oferece margem para uma tradução exata e definitiva; é preciso vê-la transcrita em um contexto maior; se a matéria é p. ex. educacional seria viavel a tradução feita pela Mariana; prefiro no entanto esperar pelo contexto;
6 horas
  -> Obrigada, Luis
Login to enter a peer comment (or grade)

19 horas   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 concordância entre colegas (geral): +1
vide abaixo


Explicação:
Estamos falando de RECHNER (Leitstandrechner, por exemplo) Estamos, pois, falando de COMPUTADORES que gerenciam os programas.
Acredito que o LEITEBENE refere-se ao LEITEBENE de um dos sistemas/computadores. Leitstandrechner em inglês é control station computer - o coputador que controla.

Ebene em alemão significa, entre outros, nível.

Estamos, ao meu ver, falando de "nível de controle" ou "controle" - zur Verarbeitung bzw. Konzentration von Bewegungsdaten...

Talvez o raciocínio leve a uma resposta mais concreta.

Viel Erfolg!

Emilie
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 7
Grading comment
Obrigada :)

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  luizdoria: As duas palavras que compõem a palavra oferecem problemas . Ebene não pode substituir Plan , por isso "nivel" ou "a nível de" é melhor. Quanto a Leit se não assimilável a Leitung (rede) segue sendo condução ,"A nivel de condução e controle" é a sugestão.
1 dia 8 horas
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search