passer les actes concernant les biens de la société d'acquêts

português translation: Administrará e disporá livremente dos bens integrados na comunhão de adquiridos

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
francês termo ou frase:passer les actes concernant les biens de la société d'acquêts
português tradução:Administrará e disporá livremente dos bens integrados na comunhão de adquiridos
Inserido por: Diana Salama

22:55 Mar 6, 2020
Traduções de francês para português [ PRO]
Law/Patents - Direito: Contrato(s) / contrato de casamento
francês termo ou frase: passer les actes concernant les biens de la société d'acquêts
Contexto:
Chaque époux peut passer seul les actes d’administration et de disposition concernant les biens de la société d’acquêts, sous réserve de l’application des dispositions prévues par les articles --- et --- du Code civil
Traduzi:
Cada cônjuge pode redigir sozinho os atos de administração e disposition relativos aos bens do regime de comunhão parcial dos bens, sob reserva da aplicação das disposições previstas pelos artigos --- e --- do Código civil

Não sei se traduzi corretamente o trecho indicado.
Diana Salama
Local time: 09:33
Administrará e disporá livremente dos bens integrados na comunhão de adquiridos
Explicação:
Em PT(pt), diria assim...
Resposta selecionada de:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 13:33
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda, Teresa e Bruno. Acho que é mais neste sentido!
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
5entregar os atos da administração concernêntes aos bens do regime de comunhão parcial de bens
Bruno Dutra
4 +1Administrará e disporá livremente dos bens integrados na comunhão de adquiridos
Maria Teresa Borges de Almeida


  

Respostas


1 hora   confiança: Answerer confidence 5/5
entregar os atos da administração concernêntes aos bens do regime de comunhão parcial de bens


Explicação:
Oi Diana ...Vamos por partes.. vou analisar a sua tradução como um todo, em maiúsculo vão minhas sugestão e atenção para as partes excluídas:

Cada cônjuge pode ENTREGAR, desacompanhado, os atos de administração e DISPOSIÇÃO relativos aos bens do regime de comunhão parcial, sob reserva da aplicação das disposições previstas pelos artigos --- e --- do Código civil

Desacompanhado = sem advogado



    Referência: http://https://www.linguee.com.br/portugues-frances/traducao...
    Referência: http://https://www.sinonimos.com.br/sozinho/
Bruno Dutra
Brasil
Local time: 09:33
Especialista no campo
Falante da língua materna: português
Login to enter a peer comment (or grade)

11 horas   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 concordância entre colegas (geral): +1
Administrará e disporá livremente dos bens integrados na comunhão de adquiridos


Explicação:
Em PT(pt), diria assim...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 13:33
Trabalha no campo
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 263
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda, Teresa e Bruno. Acho que é mais neste sentido!

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  expressisverbis
3 dias 13 horas
  -> Obrigada, Sandra!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search