se casser (aqui)

português translation: fazer troça

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
francês termo ou frase:se casser (aqui)
português tradução:fazer troça
Inserido por: cecile alves

13:49 Apr 22, 2010
Traduções de francês para português [ PRO]
Social Sciences - Geral/conversas/saudações/cartas / Sites de Rencontres
francês termo ou frase: se casser (aqui)
Si vous prévoyez une sortie en groupe et que vous pensez pouvoir tirer profit de celle-ci pour caser quelques membres de la bande, voici quelques règles à respecter :

- Les interdits : les vannes entre vous en présence de «cibles » (ne pas se « casser » entre ami(e)s)...
Gil Costa
Portugal
Local time: 08:52
fazer troça
Explicação:
fazer troça / gozar / dar cabo / lixar ....
casser neste caso é gozar de modo a que o outro fica sem palabra, lixado etc...
Resposta selecionada de:

cecile alves
França
Local time: 09:52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
4 +2fazer troça
cecile alves
5calar
vilela2010
4não cortar (nos amigos)
Martine COTTARD


  

Respostas


4 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
não cortar (nos amigos)


Explicação:
Sugg.

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 08:52
Especialista no campo
Falante da língua materna: francês
Pontos PRO na categoria: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

9 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 concordância entre colegas (geral): +2
fazer troça


Explicação:
fazer troça / gozar / dar cabo / lixar ....
casser neste caso é gozar de modo a que o outro fica sem palabra, lixado etc...

cecile alves
França
Local time: 09:52
Trabalha no campo
Falante da língua materna: francês
Pontos PRO na categoria: 11
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Nicole Viegas
32 minutos
  -> Merci Nicole et bonne journée :-)

concordo  Sara Sousa Soares
1 hora
  -> Obrigada Sara, uma boa tarde
Login to enter a peer comment (or grade)

6 dias   confiança: Answerer confidence 5/5
calar


Explicação:
Neste caso: rebaixar outra pessoa, calar outra pessoa

vilela2010
Portugal
Local time: 08:52
Falante da língua materna: francês
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search