REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:48 Mar 13, 2017 |
Traduções de inglês para português [ PRO] Tech/Engineering - Telecom(unicações) / Relatório de Serviço | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Resposta selecionada de: Matheus Chaud Brasil Local time: 22:59 | ||||||
Grading comment
|
Resumo de todas as traduções sugeridas | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Apagar falhas com travamento |
|
Entradas de discussão: 3 | |
---|---|
Clear latched faults Apagar falhas com travamento Explicação: Traduzi um material de certa forma semelhante há pouco tempo e, nesse material que traduzi, "clear" seria apagar as mensagens de erro do sistema. Quanto a "latched faults", vi em alguns contextos que são falhas que levam a algum tipo de travamento do sistema, ou seja, falhas que o sistema não consegue contornar. Veja se faz algum sentido no seu texto. Talvez seja útil de alguma forma. Boa sorte com a tradução! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.