TANK

português translation: banco de idéias ("think tank")

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
inglês termo ou frase:think tank
português tradução:banco de idéias ("think tank")
Inserido por: Lúcia Lopes

17:58 May 23, 2003
Traduções de inglês para português [ PRO]
/ Linguagem
inglês termo ou frase: TANK
What makes independent think-tanks (or IPPIs) different from other policy oriented bodies - such as parties, interest groups, consultancy companies and government research organisations? The distinguishing characteristics of independent think-tanks may be listed as follows: (21) (It should be noted, however, that the boundary between independent and other think-tanks is not always clear.)
(iii) The advocacy tank -
there is a definite ideological position which is aggressively marketed.
Como traduzir "tank" nesses contextos?
Lúcia Lopes
Brasil
Local time: 14:44
cérebros pensantes / bancos de idéias (think-tanks)
Explicação:
Maria, aqui vai mais uma sugestão:

A nova bíblia de Tio Sam

Ao término de um retorno simbólico baseado na naturalização dos esquemas do pensamento neoliberal cuja dominação se impõe há vinte anos graças ao trabalho dos **** think tanks (bancos de idéias) **** conservadores e de seus aliados nos campos político e jornalístico, (8) a remodelagem das relações sociais e das práticas culturais conforme o padrão norte-americano, imposta às sociedades avançadas através da pauperização do Estado, mercantilização dos bens públicos e generalização da insegurança salarial, é aceita com resignação como resultado obrigatório das evoluções nacionais, quando não é celebrada com entusiasmo de carneirinhos. A análise empírica da evolução das economias avançadas de longa duração sugere no entanto que a "globalização" não é uma nova fase do capitalismo, mas uma "retórica" invocada pelos governos para justificar sua submissão voluntária aos mercados financeiros.
(Traduzido por Teresa Van Acker)
Resposta selecionada de:

Maria Luisa Duarte
Espanha
Local time: 19:44
Grading comment
Gente, eu queria ter podido escolher TODAS as sugestões, porque cada uma delas me acrescentou um pedacinho de conhecimento, mas como tradução/tradução MESMO do termo para o português - pois sou adepta de que possamos sempre que possível traduzir as expressões - eu gostei foi desta sugestão da M. Luiza, "banco de idéias". Quanto ao mais, o clauwolf, talvez sem saber, me deu o que eu mais queria depois da tradução: deu-me a ORIGEM do termo, o porquê de ser uma expressão que se utiliza de uma imagem de guerra: pois que foi justamente em virtude de os "think tanks" terem surgido, precisamente, durante a guerra:
[...]
"Tudo em prol da 'automatização do campo de batalha', conforme a expressão de Mattelart. Os projetos não eram puramente militares, mas sim de cooperação: civis-militares, setor privado-setor público.
É nesse contexto que surgem os 'think tanks', centros de pesquisa e de formação de pesquisadores, onde 'especialistas das ciências sociais, economistas, matemáticos, engenheiros, físicos são chamados a compartilhar seus conhecimentos', fazendo surgir uma nova função, a do "militar intelectual", diz Mattelart, que serve de conselheiro aos órgãos de defesa e circula com intimidade pelos corredores do Pentágono e do Departamento de Estado. Diversas tecnologias computacionais, como a tradução automática de textos e a criptografia, são decorrentes do esforço de guerra e de projetos desenvolvidos nos 'think tanks'que, aliás, sobreviveram no pós-guerra, adquirindo novas funções (...)"
É isso aí, minha gente, agora já sabemos de tudo e também
já temos uma - a meu ver - excelente tradução para "think tank" (eu havia imaginado com meus botões traduzir por alguma coisa no estilo de "bateria" ou "artilharia" de idéias. Mas como as funções dos "think tanks" foram adaptadas para a sociedade civil, acredito que "banco de idéias" defina muito bem a coisa (do modo como ela funciona hoje)- sempre colocando a seguir, como sugeriu a Claudia, a expressão "think tank" entre parênteses, para que quem leia possa ter a opção de ir pesquisar a quê ela vem, caso queira.

Ah! Não deixem de ir ler o artigo na íntegra, desse site que o clauwolf citou, pois tem informações valiosíssimas:

http://www.comciencia.br/reportagens/guerra/guerra06.htm

Mais uma vez, o meu muito obrigada pelas oportuníssimas sugestões de todos vocês!
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
5 +3grupos (ou equipas) de reflexão
Gabriela Frazao
5 +2cérebros pensantes / bancos de idéias (think-tanks)
Maria Luisa Duarte
5solucionadores de problemas
José Antonio Azevedo
4 +1organizações de pesquisa e análise de política pública
Claudia da Matta
4Tanque de pensamento
Henrique Magalhaes
4centros de pesquisas e de formação de pesquisadores
Clauwolf
2oficina de ideias
Marcos Assis Silva


  

Respostas


4 minutos   confiança: Answerer confidence 5/5
solucionadores de problemas


Explicação:
Maria, costumo traduzir o termo "think tank" como "solucionadores de problemas", embora também possa significar um instituto ou grupo de pesquisa interdisciplinar.

José Antonio Azevedo
Brasil
Local time: 14:44
Falante da língua materna: português
Pontos PRO no par: 4976
Login to enter a peer comment (or grade)

5 minutos   confiança: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
oficina de ideias


Explicação:
Nao tenho certeza que seja adequado no
seu contexto, mas em outras listas de
discussao sobre traducoes, ja foi sugerido
e utilizado esse termo

Marcos Assis Silva
Falante da língua materna: português
Pontos PRO no par: 305
Login to enter a peer comment (or grade)

5 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 concordância entre colegas (geral): +1
organizações de pesquisa e análise de política pública


Explicação:
Este número da Agenda da Política Externa dos EUA examina o papel único desempenhado pelas organizações de pesquisa e análise de política pública, ou "think tanks", na formulação da política de relações exteriores dos EUA. Um importante funcionário do Departamento de Estado relaciona os benefícios principais oferecidos pelas "think tanks" aos formuladores de políticas dos EUA. Dois peritos revêem a história e a evolução do envolvimento das "think tanks" na política de relações exteriores dos EUA e mencionam a recente proliferação dessas instituições ao redor do mundo. Dois presidentes de "think tanks" e um vice-presidente executivo explicam como uma "think tank" importante funciona, o papel especial de uma "think tank" criada pelo Congresso dos EUA e como uma das maiores "think tanks" do país trabalha com as Forças Armadas dos EUA. Para encerrar, três estudos mostram a influência dessas organizações em dois assuntos fundamentais da política e demonstram como criar uma "think tank", usando Honduras como exemplo.

http://usinfo.state.gov/journals/itps/1102/ijpp/ijpp1102.htm

OU SIMPLESMENT "THINK-TANKS"



--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 18:11:31 (GMT)
--------------------------------------------------

BABYLON: grande instituição de pesquisa e consultoria, órgão de pesquisa, órgão influente, alta consultoria

\"THINK-TANKS\", em inglês, possui muitas ocorrências em sites em português.

Minha sugestão é usar a tradução que sugeri e colocar \"think-tanks\" entre parênteses.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 19:04:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Cabe ressaltar que os \"think tanks\" pesquisam e analisam a política pública: \"[geram] relatórios e [fazem] análises sobre temas macroeconômicos, setoriais e ligados a políticas de desenvolvimento\".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 19:21:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Maria, existem diversos artigos no jornal \"Estado de São Paulo\" sobre os \"think tanks\", com o termo em inglês. Portanto, gostaria de enfatizar que a tradução só é necessária na primeira vez que aparece (incluindo o termo em inglês entre parênteses), depois poderá ser usado simplesmente \"think tanks\".

Claudia da Matta
Estados Unidos
Local time: 10:44
Falante da língua materna: português
Pontos PRO no par: 1365

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Tania Marques-Cardoso
23 minutos
  -> Obrigada, Tânia
Login to enter a peer comment (or grade)

24 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tanque de pensamento


Explicação:
N/ tenho nada contra as outras versões, q. até acho mais vernáculas, mas dada a utilização mº antiga da palavra 'tanque' no nosso léxico, penso q. esta versão n/ fere nem escandaliza os luso-ouvintes...

Henrique Magalhaes
Local time: 18:44
Falante da língua materna: português
Pontos PRO no par: 175
Login to enter a peer comment (or grade)

38 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
centros de pesquisas e de formação de pesquisadores


Explicação:
:)
É nesse contexto que surgem os think tanks, centros de pesquisa e de formação
de pesquisadores, onde "especialistas das ciências sociais, economistas ...
www.comciencia.br/reportagens/guerra/guerra06.htm - 31k - Em cache - Páginas Semelhantes

Clauwolf
Local time: 14:44
Falante da língua materna: português
Pontos PRO no par: 15958
Login to enter a peer comment (or grade)

43 minutos   confiança: Answerer confidence 5/5 concordância entre colegas (geral): +2
cérebros pensantes / bancos de idéias (think-tanks)


Explicação:
Maria, aqui vai mais uma sugestão:

A nova bíblia de Tio Sam

Ao término de um retorno simbólico baseado na naturalização dos esquemas do pensamento neoliberal cuja dominação se impõe há vinte anos graças ao trabalho dos **** think tanks (bancos de idéias) **** conservadores e de seus aliados nos campos político e jornalístico, (8) a remodelagem das relações sociais e das práticas culturais conforme o padrão norte-americano, imposta às sociedades avançadas através da pauperização do Estado, mercantilização dos bens públicos e generalização da insegurança salarial, é aceita com resignação como resultado obrigatório das evoluções nacionais, quando não é celebrada com entusiasmo de carneirinhos. A análise empírica da evolução das economias avançadas de longa duração sugere no entanto que a "globalização" não é uma nova fase do capitalismo, mas uma "retórica" invocada pelos governos para justificar sua submissão voluntária aos mercados financeiros.
(Traduzido por Teresa Van Acker)


    Referência: http://www.dhnet.org.br/fsmrn/biblioteca/60_Pierre_Bourdieu....
    Referência: http://www.artnet.com.br/gramsci/arquiv87.htm
Maria Luisa Duarte
Espanha
Local time: 19:44
Falante da língua materna: inglês, português
Pontos PRO no par: 2092
Grading comment
Gente, eu queria ter podido escolher TODAS as sugestões, porque cada uma delas me acrescentou um pedacinho de conhecimento, mas como tradução/tradução MESMO do termo para o português - pois sou adepta de que possamos sempre que possível traduzir as expressões - eu gostei foi desta sugestão da M. Luiza, "banco de idéias". Quanto ao mais, o clauwolf, talvez sem saber, me deu o que eu mais queria depois da tradução: deu-me a ORIGEM do termo, o porquê de ser uma expressão que se utiliza de uma imagem de guerra: pois que foi justamente em virtude de os "think tanks" terem surgido, precisamente, durante a guerra:
[...]
"Tudo em prol da 'automatização do campo de batalha', conforme a expressão de Mattelart. Os projetos não eram puramente militares, mas sim de cooperação: civis-militares, setor privado-setor público.
É nesse contexto que surgem os 'think tanks', centros de pesquisa e de formação de pesquisadores, onde 'especialistas das ciências sociais, economistas, matemáticos, engenheiros, físicos são chamados a compartilhar seus conhecimentos', fazendo surgir uma nova função, a do "militar intelectual", diz Mattelart, que serve de conselheiro aos órgãos de defesa e circula com intimidade pelos corredores do Pentágono e do Departamento de Estado. Diversas tecnologias computacionais, como a tradução automática de textos e a criptografia, são decorrentes do esforço de guerra e de projetos desenvolvidos nos 'think tanks'que, aliás, sobreviveram no pós-guerra, adquirindo novas funções (...)"
É isso aí, minha gente, agora já sabemos de tudo e também
já temos uma - a meu ver - excelente tradução para "think tank" (eu havia imaginado com meus botões traduzir por alguma coisa no estilo de "bateria" ou "artilharia" de idéias. Mas como as funções dos "think tanks" foram adaptadas para a sociedade civil, acredito que "banco de idéias" defina muito bem a coisa (do modo como ela funciona hoje)- sempre colocando a seguir, como sugeriu a Claudia, a expressão "think tank" entre parênteses, para que quem leia possa ter a opção de ir pesquisar a quê ela vem, caso queira.

Ah! Não deixem de ir ler o artigo na íntegra, desse site que o clauwolf citou, pois tem informações valiosíssimas:

http://www.comciencia.br/reportagens/guerra/guerra06.htm

Mais uma vez, o meu muito obrigada pelas oportuníssimas sugestões de todos vocês!

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Roberto Cavalcanti
18 minutos

concordo  airmailrpl
1 dia 15 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   confiança: Answerer confidence 5/5 concordância entre colegas (geral): +3
grupos (ou equipas) de reflexão


Explicação:
é assim que um cliente meu me "manda" traduzir think-tanks...
Pt-pt

Gabriela Frazao
Portugal
Local time: 18:44
Falante da língua materna: português
Pontos PRO no par: 846

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Jorge Freire: Bravo, Gabriela, esta é mesmo a melhor para o nosso jargão executivo... com gravata e tudo
7 minutos
  -> Para Portugal, até hoje (e ando c/atenção há muito tempo) ainda não encontrei 1 tradução melhor.

concordo  Roberto Cavalcanti
18 minutos
  -> Obrigada, Rob - Também tenho aqui nos meus glossários "Laboratório de Ideias"

concordo  António Ribeiro
10 horas
  -> Este é o tipo de perguntas que têm sempre muito interesse para todos.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search