suspendability

português translation: suspensabilidade

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
inglês termo ou frase:suspendability
português tradução:suspensabilidade
Inserido por: Maria Teresa Borges de Almeida

15:47 Sep 8, 2013
Traduções de inglês para português [ PRO]
Medical - Medicina: farmacêutica
inglês termo ou frase: suspendability
É um documento que descreve um medicamento. A frase é: "(...) taking the actual drug load and suspendability of the microsphere batch (...)"
Maria Bernardes
Espanha
Local time: 02:24
suspensabilidade
Explicação:
Encontrei o termo em vários sites (PT(br) e PT(pt)...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-09-08 17:33:53 GMT)
--------------------------------------------------

Como a Marlene duvida da existência do termo, aqui vão alguns exemplos (evitei propositadamente os exemplos PT(pt) onde o termo também aparece):

3.2.2.2 - Dados de descrição geral, composição e propriedades fisico-químicas das formulações:
a) descrição geral:
• solicitante
• formulador/registrante
• nome comercial
• classe de uso
• tipo de formulação
b) Composição:
• certificado da composição da substância ativa grau técnico, expressado em % p/p ou p/v;
• certificado da composição quali-quantitativa da formulação com todos seus componentes;
• declaração do teor máximo e mínimo de cada componente da formulação;
• método de análise para determinação da substância ativa.
c) Propriedades fisico-químicas:
• Aspecto:
estado físico
cor
odor
• estabilidade no armazenamento
• densidade relativa
• inflamabilidade
• acidez/alcalinidade
• pH
• explosividade
Todas as propriedades físico-químicas deverão estar acompanhadas pela correspondentes referências e pela identificação do método analítico internacionalmente reconhecido.
d) Propriedades físicas relacionadas com seu uso:
• humectabilidade
• persistência de espuma
• suspensabilidade
• análise granulométrica
• estabilidade da emulsão
• corrosividade
• incompatibilidade com outros produtos
• densidade a 20° C em g/ml
• ponto de fulgor
• viscosidade
• índice de sulfonação
• dispersão
• desprendimento de gas
• grau de fluidez
• índice de iodo
• índice de saponificação
Todas as propriedades fisicas deverão estar acompanhadas pelas
correspondentes referências e pela identificação do método analítico internacionalmente reconhecido.
http://www.mercosur.int/msweb/Normas/normas_web/Resoluciones...

A adequada agitação da mistura permite a formação de pequenas partículas, com maior suspensabilidade na calda.
http://jornalagricola.wordpress.com/2012/01/25/controle-natu...

influenciar em vários dos fatores
apresentados a seguir, à exceção de um. Assinale-o.
(A) Na distribuição uniforme de um fármaco ou forma
farmacêutica sólida.
(B) Na penetrabilidade no local ou órgão de ação desejado.
(C) Na velocidade de dissolução.
(D) Na suspensabilidade das partículas.
(E) Na variação de peso de formas farmacêuticas sólidas.
http://concurso.fgv.br/download/provas/fiocruz2010/reaplicad...
Resposta selecionada de:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 01:24
Grading comment
Obrigada, Teresa. Eu tinha mesmo visto "suspensabilidade", mas estava na dúvida se realmente era um termo válido, como a Marlene. No fim acabei achando também a melhor opção.
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
4dispersibilidade
airmailrpl
4solubilidade
Vítor Cortes
4capacidade de suspensão (das microesferas)
Marlene Curtis
4suspensabilidade
Maria Teresa Borges de Almeida


Entradas de discussão: 4





  

Respostas


9 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dispersibilidade


Explicação:
suspendability => dispersibilidade

Patentes - Google
www.google.com.br/patents/US7194964
A good measure for this dispersibility (suspendability) is what is known as the suspension stability as specified in CIPAC MT 168 (CIPAC Handbook F—Page ...

airmailrpl
Brasil
Local time: 21:24
Falante da língua materna: inglês, português
Pontos PRO na categoria: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

30 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
solubilidade


Explicação:
"Suspendability", Suspend ability, (= solubility of poorly water-soluble drugs and hydrophobic particles in pharmacology.

--------------------------------------------------
Note added at 56 minutos (2013-09-08 16:43:51 GMT)
--------------------------------------------------

Eu traduziria "wettability" por molhabilidade (referente à mecânica de fluidos).
[Referência:] http://www.iqm.unicamp.br/~wloh/offline/qp433/seminarios/fab...


    Referência: http://strath.technologypublisher.com/technology/3269
Vítor Cortes
Portugal
Local time: 01:24
Especialista no campo
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 24
Notas para o respondente
Consulente: Obrigada, Vítor. Eu também pensei em "solubilidade", mas tem um outro termo, "wettability", que também me parece "solubilidade". Veja essa frase: "(...), which improved wettability and resuspendability of the microspheres." Por isso pensei que os dois teriam que ser termos mais específicos. Se não, como você traduziria "wettability?"

Consulente: Acabei escolhendo "suspensabilidade" pra essa, Vítor, mas muito obrigada pela sua resposta!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
capacidade de suspensão (das microesferas)


Explicação:

Ver

http://www4.anvisa.gov.br/base/visadoc/BM/BM[26167-1-0].PDF

Marlene Curtis
Estados Unidos
Local time: 20:24
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 355
Notas para o respondente
Consulente: Obrigada, Marlene. Eu tive a mesma dúvida que você e também gostei da sua sugestão, mas no final acabei preferindo "suspensabilidade" mesmo.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
suspensabilidade


Explicação:
Encontrei o termo em vários sites (PT(br) e PT(pt)...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-09-08 17:33:53 GMT)
--------------------------------------------------

Como a Marlene duvida da existência do termo, aqui vão alguns exemplos (evitei propositadamente os exemplos PT(pt) onde o termo também aparece):

3.2.2.2 - Dados de descrição geral, composição e propriedades fisico-químicas das formulações:
a) descrição geral:
• solicitante
• formulador/registrante
• nome comercial
• classe de uso
• tipo de formulação
b) Composição:
• certificado da composição da substância ativa grau técnico, expressado em % p/p ou p/v;
• certificado da composição quali-quantitativa da formulação com todos seus componentes;
• declaração do teor máximo e mínimo de cada componente da formulação;
• método de análise para determinação da substância ativa.
c) Propriedades fisico-químicas:
• Aspecto:
estado físico
cor
odor
• estabilidade no armazenamento
• densidade relativa
• inflamabilidade
• acidez/alcalinidade
• pH
• explosividade
Todas as propriedades físico-químicas deverão estar acompanhadas pela correspondentes referências e pela identificação do método analítico internacionalmente reconhecido.
d) Propriedades físicas relacionadas com seu uso:
• humectabilidade
• persistência de espuma
• suspensabilidade
• análise granulométrica
• estabilidade da emulsão
• corrosividade
• incompatibilidade com outros produtos
• densidade a 20° C em g/ml
• ponto de fulgor
• viscosidade
• índice de sulfonação
• dispersão
• desprendimento de gas
• grau de fluidez
• índice de iodo
• índice de saponificação
Todas as propriedades fisicas deverão estar acompanhadas pelas
correspondentes referências e pela identificação do método analítico internacionalmente reconhecido.
http://www.mercosur.int/msweb/Normas/normas_web/Resoluciones...

A adequada agitação da mistura permite a formação de pequenas partículas, com maior suspensabilidade na calda.
http://jornalagricola.wordpress.com/2012/01/25/controle-natu...

influenciar em vários dos fatores
apresentados a seguir, à exceção de um. Assinale-o.
(A) Na distribuição uniforme de um fármaco ou forma
farmacêutica sólida.
(B) Na penetrabilidade no local ou órgão de ação desejado.
(C) Na velocidade de dissolução.
(D) Na suspensabilidade das partículas.
(E) Na variação de peso de formas farmacêuticas sólidas.
http://concurso.fgv.br/download/provas/fiocruz2010/reaplicad...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 01:24
Trabalha no campo
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 274
Grading comment
Obrigada, Teresa. Eu tinha mesmo visto "suspensabilidade", mas estava na dúvida se realmente era um termo válido, como a Marlene. No fim acabei achando também a melhor opção.

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
neutro  Marlene Curtis: Não creio que exista tal palavra, não está dicionarizada; por esta razão sugeri "capacidade de sustentação".
4 minutos
  -> Será neologismo, mas lá que existe...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search