pay out

português translation: (prova de qualquer pensão alimentícia recebida ou) paga

15:55 Oct 9, 2013
Traduções de inglês para português [ PRO]
Bus/Financial - Recursos humanos / application for income supplement
inglês termo ou frase: pay out
Applications for Income Supplement must be signed; all of your income disclosed; and your latest payslips and proof of any maintenance payments you receive or pay out inclosed.

É a única vez que aparece

Texto do governo irlandês

Agradeço desde já
Antonio Tomás Lessa do Amaral
português tradução:(prova de qualquer pensão alimentícia recebida ou) paga
Explicação:
Como disse o Tiago, "pay out" aqui é um dos predicados de "you". Seria preciso mais contexto, mas a alusão a "income supplement" sugere uma solicitação de pagamento de benefícios sociais. "Maintenance payment" pode ser várias coisas, mas nesse caso, acho que se refere a pensão alimentícia. Ou seja - "prova de qualquer pensão alimentícia que você recebe ou paga."

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2013-10-10 08:38:13 GMT)
--------------------------------------------------

Como disseram a Ana Rita e a Teresa, comprovante é a tradução de "proof" nesse caso. Ainda na semana passada tive de usar a palavra "comprovante" algumas vezes, na pressa de responder aqui, saiu "literal" ;-)
Resposta selecionada de:

Daniela de Oliveira
Portugal
Local time: 08:01
Grading comment
Daniela, muito obrigado
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
4 +3(prova de qualquer pensão alimentícia recebida ou) paga
Daniela de Oliveira
4 +2pagamento feito/desembolso
Marlene Curtis
4pagamento
Márcio Clemente
4"maintenance payments" recebidos ou pagos
Tiago Moreira
4reembolso
Leonor Machado
3desembolsar
T o b i a s


  

Respostas


7 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pagamento


Explicação:
Não me parece existir outra tradução possível neste caso.


    Referência: http://www.infopedia.pt/ingles-portugues/pay%20out
    Referência: http://www.thefreedictionary.com/payout
Márcio Clemente
Portugal
Local time: 08:01
Falante da língua materna: português
Notas para o respondente
Consulente: Obrigado Márcio

Login to enter a peer comment (or grade)

8 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 concordância entre colegas (geral): +2
pagamento feito/desembolso


Explicação:


pay out desembolsar, pagar

Babylon


Marlene Curtis
Estados Unidos
Local time: 03:01
Especialista no campo
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 684
Notas para o respondente
Consulente: Grato Marlene, revisor preferiu pago(s)


Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  MonicaVFreit (X)
2 minutos
  -> Obrigada!

concordo  Claudio Mazotti
23 minutos
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

24 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"maintenance payments" recebidos ou pagos


Explicação:
Na estrutura da frase creio que "pay out" predica "you".

i.e. "you RECEIVE or PAY OUT" - 2 sintagmas relativos ao mesmo sujeito "you"

ou seja "recebidos ou pagos"

Tiago Moreira
Portugal
Local time: 08:01
Trabalha no campo
Falante da língua materna: português
Notas para o respondente
Consulente: Muito obrigado, Tiago

Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reembolso


Explicação:
Contabilidade, FINANÇAS [COM]
Entrada completa
EN
pay back period
pay out time
PT
tempo de reembolso
prazo de reembolso


Leonor Machado
Local time: 08:01
Especialista no campo
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 94
Notas para o respondente
Consulente: Muito obrigado Leonor

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
desembolsar


Explicação:
compound verb 'to pay out'

e.g.

Citi Seeks Approval to Pay Out Bonuses
http://online.wsj.com/news/articles/SB124096311194466041

obs: spelling - inclosed > enclosed

--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2013-10-09 21:26:30 GMT)
--------------------------------------------------

Actually 'desembolsa' since 'pay out' refers to maintenance payments presumed to be made on a regular basis.

T o b i a s
Falante da língua materna: inglês
Notas para o respondente
Consulente: Tobias, grato


Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
neutro  Marlene Curtis: Infelizmente, "pay out" não é um verbo no infinitivo no contexto, mas funciona como um substantivo. Olhe as outras respostas... pay out = pagamento, reembolso.
3 horas
  -> Second person singular or plural. See a simple grammar book. 'Infinitivo' and 'funciona como um substantivo' figments of broken parsing.
Login to enter a peer comment (or grade)

45 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 concordância entre colegas (geral): +3
(prova de qualquer pensão alimentícia recebida ou) paga


Explicação:
Como disse o Tiago, "pay out" aqui é um dos predicados de "you". Seria preciso mais contexto, mas a alusão a "income supplement" sugere uma solicitação de pagamento de benefícios sociais. "Maintenance payment" pode ser várias coisas, mas nesse caso, acho que se refere a pensão alimentícia. Ou seja - "prova de qualquer pensão alimentícia que você recebe ou paga."

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2013-10-10 08:38:13 GMT)
--------------------------------------------------

Como disseram a Ana Rita e a Teresa, comprovante é a tradução de "proof" nesse caso. Ainda na semana passada tive de usar a palavra "comprovante" algumas vezes, na pressa de responder aqui, saiu "literal" ;-)


    https://www.gov.uk/money-property-when-relationship-ends/maintenance-payments
Daniela de Oliveira
Portugal
Local time: 08:01
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 4
Grading comment
Daniela, muito obrigado

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Ana Rita Santiago: eu diria "comprovante" ao invés de "prova"
1 hora
  -> Sim, Ana, obrigada!

concordo  Maria Teresa Borges de Almeida: Diria o mesmo e concordo com "comprovativo ou comprovante" como sugere a Ana Rita em vez de prova...
1 hora
  -> Obrigada, Teresa, comprovante é a palavra no caso de PT-BR!

concordo  Lidia Saragaço
1 hora
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search