Strecht comb

português translation: bandolete em ziguezague

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
inglês termo ou frase:Strecht comb
português tradução:bandolete em ziguezague
Inserido por: Carla Guerreiro

15:25 May 5, 2018
Traduções de inglês para português [ PRO]
Cosméticos, beleza
inglês termo ou frase: Strecht comb
É uma espécie de bandolete para o cabelo que se estica. Gostava de saber como se diz em português europeu.

Para vos ajudar, deixo aqui este link:
http://www.ebay.co.uk/bhp/stretch-hair-comb

Obrigada desde já.
Carla Guerreiro
França
Local time: 19:12
bandolete em ziguezague
Explicação:
https://www.jeanlouisdavid.pt/artigo/destaque-para-a-bandole...
Resposta selecionada de:

Leonor Machado
Local time: 18:12
Grading comment
Obrigada, Leonor
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
4bandolete em ziguezague
Leonor Machado
4pente duplo com elástico (arranjo de cabelo)
Marilia Sette Câmara
3tiara pente / tiara tipo pente / tiara flexível com pente...
Mario Freitas


Entradas de discussão: 2





  

Respostas


37 minutos   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
strecht comb
tiara pente / tiara tipo pente / tiara flexível com pente...


Explicação:
https://www.google.com.br/search?q="pente * tiara"&um=1&clie...

Mario Freitas
Brasil
Local time: 14:12
Falante da língua materna: inglês
Notas para o respondente
Consulente: Obrigada, Mário.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
strecht comb
bandolete em ziguezague


Explicação:
https://www.jeanlouisdavid.pt/artigo/destaque-para-a-bandole...

Leonor Machado
Local time: 18:12
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 42
Grading comment
Obrigada, Leonor
Login to enter a peer comment (or grade)

1 dia 4 horas   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
strecht comb
pente duplo com elástico (arranjo de cabelo)


Explicação:
Parece-me que este tipo não é altamente difundido em Portugal. :) É bem dífícil encontrar um termo exato: com bandolete, tiara, diadema. O "pente duplo com elástico" resulta em bem mais resultados exatos por imagem, embora a maioria seja do aliexpress.com ou ebay--ou seja, não contam como tradução fidedigna. Mas o termo geral é "arranjo de cabelo", de forma que não teria erro usá-lo juntamente com a explicação "(tipo) pente duplo com elástico".

Marilia Sette Câmara
França
Local time: 19:12
Trabalha no campo
Falante da língua materna: português
Notas para o respondente
Consulente: Obrigada, Marília.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search