Forwarding Do Forward To AFC

português translation: Encaminhar para AFC

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
inglês termo ou frase:Forwarding Do Forward To AFC
português tradução:Encaminhar para AFC
Inserido por: Cintia Galbo

23:44 May 18, 2016
Traduções de inglês para português [ PRO]
Tech/Engineering - Computadores (geral) / General
inglês termo ou frase: Forwarding Do Forward To AFC
Stop Toast Notification Forwarding Do Forward To AFC
Start Toast Notification Forwarding Do Forward To AFC
Stop Toast Notification Forwarding activity
Sync Dismiss: Matched Activity using Notification!
Cintia Galbo
Encaminhar para AFC
Explicação:
Entendo que essa frase se divide em duas partes :

Stop Toast Notification Forwarding Do Forward To AFC =

Stop Toast Notification Forwarding
or
Do Forward To AFC

=

Interromper o Encaminhamento...
or
Encaminhar para...

Só não sei o que seria esse AFC. Alguma pista no seu texto? Outras ocorrências?

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2016-05-18 23:58:59 GMT)
--------------------------------------------------

Alternativamente,

Manter o encaminhamento para...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2016-05-19 00:17:15 GMT)
--------------------------------------------------

Interessante. Como são classes, daria para chamar de "as AFC". No entanto, no site da Microsoft, eles chamam de "a AFC":

https://www.microsoft.com/brasil/pr/java.htm


Assim, talvez você possa traduzir como:

Do Forward To AFC
Manter o Encaminhamento para a AFC
ou
Encaminhar para a AFC

Espero que ajude em algo. Boa sorte!
Resposta selecionada de:

Matheus Chaud
Brasil
Local time: 07:14
Grading comment
Obrigada!
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
2 +4Encaminhar para AFC
Matheus Chaud


  

Respostas


8 minutos   confiança: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 concordância entre colegas (geral): +4
Do Forward To AFC
Encaminhar para AFC


Explicação:
Entendo que essa frase se divide em duas partes :

Stop Toast Notification Forwarding Do Forward To AFC =

Stop Toast Notification Forwarding
or
Do Forward To AFC

=

Interromper o Encaminhamento...
or
Encaminhar para...

Só não sei o que seria esse AFC. Alguma pista no seu texto? Outras ocorrências?

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2016-05-18 23:58:59 GMT)
--------------------------------------------------

Alternativamente,

Manter o encaminhamento para...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2016-05-19 00:17:15 GMT)
--------------------------------------------------

Interessante. Como são classes, daria para chamar de "as AFC". No entanto, no site da Microsoft, eles chamam de "a AFC":

https://www.microsoft.com/brasil/pr/java.htm


Assim, talvez você possa traduzir como:

Do Forward To AFC
Manter o Encaminhamento para a AFC
ou
Encaminhar para a AFC

Espero que ajude em algo. Boa sorte!

Matheus Chaud
Brasil
Local time: 07:14
Especialista no campo
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 277
Grading comment
Obrigada!
Notas para o respondente
Consulente: oLÁ, Matheus, obrigada! Veja: The Application Foundation Classes (AFC) were a graphical framework for building Java-based graphical user interfaces (GUIs), developed by Microsoft and shipped as part of the Microsoft SDK for Java. AFC was based on the Abstract Window Toolkit (AWT), but its architecture made it easier to extend components to better fit user needs.

Consulente: Sempre ajuda, obrigada pela atenção, Matheus!


Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Paulo Marcon: Entendi que é uma ordem para parar de enviar notificações via "toast notification" (pop up) e encaminhar para AFC, o que quer que seja.
2 horas
  -> É verdade, faz sentido. Obrigado, BV1!

concordo  Stephania Matousek (X)
7 horas
  -> Obrigado, Stephania!

concordo  expressisverbis: Concordo com as últimas traduções "... para a AFC".
11 horas
  -> Obrigado, Sandra!

concordo  María Leonor Acevedo-Miranda
18 horas
  -> Obrigado, María Leonor!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search