REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:58 Feb 10, 2018 |
Traduções de inglês para português [ PRO] Tech/Engineering - Automóveis/carros e caminhões / Veículos pesados de terraplanagem e escavadoras | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Resposta selecionada de: Mauro Lando Brasil Local time: 20:41 | ||||||
Grading comment
|
Resumo de todas as traduções sugeridas | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | resistência |
| ||
5 | capacidade adequada |
| ||
4 | magnitude/medida da força |
| ||
4 | resistência à tração |
| ||
3 | tamanho da força |
|
Entradas de discussão: 11 | |
---|---|
tamanho da força Explicação: Sem o contexto da expressão, não dá para ser mais específico. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
magnitude/medida da força Explicação: No contexto de escavadoras, provavelmente é uma referência à excavation force = força de escavação. Se for isso, a meu ver, não é obrigatório traduzir "size" (não agrega muita coisa): excavation force size = força de escavação medida da força de escavação magnitude da força de escavação |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
resistência Explicação: Sugestão conforme a discussão |
| |