Saudação em áudio

Idiomas de trabalho:
italiano para francês
francês para italiano

Bruno ..
GMTraduzioni

Milano/Como, Lombardia, Itália
Horário Local: 01:44 CEST (GMT+2)

Nativo para: francês Native in francês, italiano Native in italiano
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Mensagem do usuário
Vēnio quatĕnus fieri potest (Arrivare fin dove è possibile) - Faire plaisir en se faisant plaisir !
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Interpreting, Website localization, Subtitling, Transcription, Operations management
Especialização
Especializado em:
Jogos/vídeo games/apostas/cassinoGoverno/política
PatentesPesquisa
Arte, Artesanato e ofícios, PinturaMecânica/engenharia mecânica
Engenharia: IndustrialConstrução/engenharia civil
Artigos têxteis/vestuário/modaGeral/conversas/saudações/cartas

Taxas
italiano para francês - Taxa: 0.05 - 0.07 EUR por palavra / 30 - 40 EUR por hora
francês para italiano - Taxa: 0.05 - 0.07 EUR por palavra / 30 - 40 EUR por hora

All accepted currencies Euro (eur)
Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 980, Perguntas respondidas: 952, Perguntas feitas: 73
Entradas Blue Board feitas por este usuário   0 entradas
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 3
Glossários Aerospaziale, Arredamento, botanica, Bus/Financial, cucina/arte culinaria, Edilizia, Energia/Produzione di energia, Generale, Informatica, legale

Formação educacional em tradução Other - Scuola Lingue Estere Esercito Roma
Experiência Anos de experiência em tradução: 40 Registrado no ProZ.com: May 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações italiano para francês (http://www.slee.it/)
francês para italiano (http://www.slee.it/)
Associações N/A
Software Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Powerpoint
Site http://traduction1962.jimdo.com
CV/Resume CV available upon request
Bio
673342_r54734b7817dab.jpg

Salve a tutti,

Sono un madrelingua francese di nazionalità italiana in Italia da circa 22 anni, disponibile, anche immediatamente per eventuali collaborazioni, qualora interessati.
Elenco qui di seguito alcune delle esperienze rilevanti e recenti:
Vertice G7 Napoli (luglio 1994);
Vertice O.N.U. Napoli (Ottobre 1994) al seguito del Ministro dell'interno Canadese Mr.Grey e del Capo della Polizia Canadese e della loro delegazione;
Campionati mondiali militari al seguito della delegazione libanese e marocchina;
Traduzione integrale catalogo della "Saratoga" per conto di Frank Rutar (Centro linguistico europeo di Trezzano/s/Naviglio);
Traduzione simultanea presso la Fiera di Milano per la conferenza stampa del Salone Internazionale del Tessile di qualità (MilanoUnica) e per tutta la durata della manifestazione.
Traduzione manualistica macchinari settore industriale Breda – Ansaldo- Danieli (Presse – motori elettrici..),
Traduzione manualistica Iveco per conto di GruppoPrisma S.r.l. Genova
Traduzione siti internet, etc...
Bruno
tel.+39 3351294244
[email protected]
[email protected]
www.traduction1962.jimdo.com>
Guarda il mio Sito
https://www.linkedin.com/in/gmtraduzioni/

673342_r54734b7817dab.jpg

Bonjour,
Je suis un citoyen italien de langue maternelle française et je vis en Italie depuis presque 22 ans. Disponible dès à présent pour d'éventuelles collaborations.
Ci-après, quelques expériences professionnelles importantes:
Sommet du G7 de Naples en 1994;
Sommet de l'O.N.U. de Naples en 1994 en qualité d'accompagnateur/interprète au coté du Ministre de l'intérieur Mr. Grey et de leur Délégation; Championnats Mondiaux d'athlétisme militaire au coté de la Délégation Marocaine et Libanaise.Traduction pour des entreprises italiennes;
Traduction sites internet, etc...
Bruno
tel.+39 3351294244
[email protected]
[email protected]
Un coup d’œil à mon site
https://www.linkedin.com/in/gmtraduzioni/

673342_r54734b7817dab.jpg

Hello everyone,
I am a French native speaker of Italian nationality in Italy for about 22 years, available, even immediately for possible collaborations, if interested.
List below some of the recent and relevant experience:
G7 Naples Summit (July 1994);
Summit O.N.U. Naples (October 1994) to follow the Canadian Mr.Grey Minister and the Head of Canadian police and their delegation;
Military World Championships accompanying the delegation of Lebanon and Morocco;
Translation of the full catalog of the "Saratoga" on behalf of Frank Rutar (European Language Center Trezzano / s / Naviglio);
Simultaneous translation at the Fiera di Milano for the press conference of the International Exhibition of Textile quality (MilanoUnica) and for the duration of the event.
Translation manuals machinery industry Breda - Ansaldo-Danieli (Presses - Electric motors ..)
Iveco translation manuals on behalf of GruppoPrisma Ltd. Genoa
Translation websites, etc ...
Bruno
tel.+39 3351294244
[email protected]
[email protected]
www.traduction1962.jimdo.com
Look my Site
https://www.linkedin.com/in/gmtraduzioni/

contatori counter
contatore
Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 1050
Pontos do nível PRO: 980


Idiomas Principais (PRO)
italiano para francês585
francês para italiano395
Principais áreas gerais (PRO)
Tecn./Engenharia465
Outra232
Direito/Patentes119
Marketing50
Arte/Literatura45
Pontos em mais 4 áreas >
Principais áreas específicas (PRO)
Mecânica/engenharia mecânica123
Direito (geral)85
Automóveis/carros e caminhões76
Construção/engenharia civil65
Engenharia (geral)61
Outros59
Eletrônica/engenharia elétrica28
Pontos em mais 51 áreas >

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave Traduzioni manuali macchinari Industriali, cataloghi settori tecnici, Traduction mode d'emploi machines industrielles, catalogue dans le secteur technique, Prezzi ridotti per une servizio veloce et preciso, Prix réduits pour un service rapide et précis, assistenza, assistance, fiere, foire. See more.Traduzioni manuali macchinari Industriali, cataloghi settori tecnici, Traduction mode d'emploi machines industrielles, catalogue dans le secteur technique, Prezzi ridotti per une servizio veloce et preciso, Prix réduits pour un service rapide et précis, assistenza, assistance, fiere, foire, accompagnateur, 24h/24, Madrelingua francese Milano; Français; Italien; Langue maternelle française Milan, Trattative commerciali; Imp/Exp settore veicoli; Négociations Intermédiations Véhicules; Traduzioni tecniche Milano; Interpretariato; Interprétariat Milan; Traducteur à Milan; Traduttore; Foires; Fiere; Traduzioni Tecniche FR>IT & IT>FR; Manuali tecnici; Manuali d’uso; Schede Tecniche; Traduzioni Commerciali FR>IT & IT>FR; Corrispondenza aziendale; Mail; Contratti; Offerte; Listini; Traduzioni Pubblicitarie FR>IT & IT>FR; Opuscoli; Siti Web; Cataloghi; Interpretariato FR>IT & IT>FR;. See less.



More translators and interpreters: italiano para francês - francês para italiano   More language pairs