This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
francês para alemão português para alemão alemão (monolíngüe) português para inglês espanhol para inglês alemão para português português (monolíngüe) espanhol (monolíngüe) francês para inglês francês para português francês para espanhol alemão para francês inglês para francês português para francês espanhol para francês francês (monolíngüe)
Tradutor e/ou intérprete freelance, Usuário do site confirmado
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
inglês para alemão: English to German Contract General field: Adm./Finanças Detailed field: Direito: Contrato(s)
Texto de origem - inglês Notwithstanding Article 5, [Company] shall have the right to terminate this Agreement for just cause, by registered letter to the Hospital without any prior notice or indemnity being due. For this purpose and without being exhaustive, each of the following circumstances shall constitute just cause:
A. any use of the Product by the Surgeon, employee or agent of the Hospital which is not in line with the [Product] User Manual and handling procedures;
B. when the Hospital does not fulfil its financial obligations towards [Company] with respect to the payment of the invoices and in particular the payment terms for the Product;
C. when necessary or advisable in the interests of health and safety of the patient, or as a result of an order of any government authority or court of law.
Tradução - alemão Ungeachtet der Bestimmungen von Artikel 5 hat [Firma] das Recht, diesen Vertrag aus berechtigtem Anlass durch Einschreiben an das Krankenhaus zu beenden, ohne dass eine vorherige Ankündigung erforderlich ist oder eine Entschädigung geschuldet wird. In diesem Sinne stellt insbesondere jeder der folgenden Umstände einen berechtigten Anlass dar:
A. jegliche Verwendung des Produktes durch den Chirurgen, Mitarbeiter oder Bevollmächtigten des Krankenhauses, die nicht dem [Produkt] Benutzerhandbuch und der Bedienungsanleitung entspricht
B. wenn das Krankenhaus seine finanziellen Verpflichtungen gegenüber [Firma] hinsichtlich der Zahlung der Rechnungen und insbesondere der Zahlungsfristen für das Produkt nicht einhält
C. wenn dies im Interesse der Gesundheit und Sicherheit des Patienten erforderlich oder ratsam ist, oder infolge einer behördlichen oder gerichtlichen Anordnung.
alemão para inglês: German to English - medical field General field: Medicina Detailed field: Medicina: Assistência médica
Texto de origem - alemão Die Laboratoriumsmedizin steht im Mittelpunkt unserer Gesundheitssysteme. Screening und Früherkennung sind Zeichen für eine Philosophie der Vorbeugung: Die Investition in ein Präventionsprogramm verbessert die Lebensqualität des Patienten und kann den erforderlichen Therapieumfang erheblich verringern.
Auf dem Schauplatz des Gesundheitswesens arbeitet [Firma XY] mit einem professionellen Auftritt daran, die politischen Macher aufzuklären und zu informieren. Präzise, therapiebegleitende Diagnosen führen zu einer bedeutenden Verbesserung von Behandlungsergebnissen.
Prävention und Früherkennung sind die Schlüssel für ein erfolgreiches Gesundheitsprogramm. Genau mit diesem Ziel hat [Firma XY] in [Produkt xy] und damit in die Biochip-Array-Technologie investiert.
Tradução - inglês At the center of our health systems is laboratory medicine. Screening and early diagnosis represents the ‘stitch in time’ philosophy – investing in a prevention program improves the patient’s quality of life and may substantially reduce the treatment required.
In the arena of healthcare, through professional representation, [XY Company] work to educate and inform policymakers. Accurate diagnosis in parallel with treatment greatly improves the out come.
Prevention and early diagnosis are the key to a successful health program, to this end [XY Company] have invested in [xy product], Biochip Array Technology.
alemão (Dalhousie University, verified) inglês (University of Wolverhampton - Exchange student, verified) inglês para alemão (International school in Cologne, Germany, verified)
Associações
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, ChatGPT, Crowdin, DeepL, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Trados Online Editor, Trados Studio, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC, WebTranslateIt.com, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Learn more about additional services I can provide my clients
Transition from freelancer to agency owner
Meet new end/direct clients
Screen new clients (risk management)
Find trusted individuals to outsource work to
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
Sou tradutor médico a tempo inteiro, especializado na área das Indústrias Regulamentadas - Ciências da Vida
Competências linguísticas:
+ Tradução/Pós-edição/Proofreading e edição
+ Controlo de qualidade/validação linguística/retroversão/conciliação/harmonização
+ Gestão de terminologia
+ Consultoria linguística/Avaliação/Gestão de reclamações/Gestão de contas
Experimente:
+ Investigação clínica
+ Autorização de introdução no mercado (incl. pós-autorização)
+ Rotulagem
+ Dispositivos médicos
+ Jurídico (contratos)
Experimente o conteúdo:
+ICFs, material para doentes, material especializado, resumos, sinopses, protocolos, cartas às autoridades, cartas aos médicos, SAEs, AEs, CTAs,
+ RCMs, variações, PILs
+ Instruções de utilização (eCOA), Siftware médico
+ SOPs
Serviço de tradução certificada e tradução urgente para os EUA e o Canadá.
Tradução de documentos em conformidade com o USCIS, basta fazer o pedido on-line.
Todas as traduções certificadas implementadas nos EUA ou no Canadá devem ser precisas e consistentes em seu conteúdo. Essa é uma exigência dos regulamentos. O tradutor deve assinar a tradução e incluir um certificado de precisão.
Devolução do dinheiro se a tradução não for aceita (isso nunca aconteceu).
As traduções em inglês da minha agência de tradução on-line seguem rigorosamente esses regulamentos. Sou um tradutor experiente com treinamento extensivo em serviços de tradução.
Alguma dúvida que possa ter? Vc pode me ligar para 786-667-76227 ou enviar uma cópia do seu documento.
Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.