This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
espanhol para inglês espanhol para catalão catalão para espanhol francês para inglês português para espanhol português para catalão português para inglês italiano para espanhol catalão para francês
<marquee><b>Freelance Translator with an AD in Business Administration</b></marquee>
Tipo de conta
Tradutor e/ou intérprete freelance, Membro verificado Este(a) tradutor(a) está ajudando a localizar Proz.com em catalão
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Pontos de nível PRO: 337, Perguntas respondidas: 216, Perguntas feitas: 6
Entradas Blue Board feitas por este usuário
42 entradas
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
inglês para espanhol: SAMPLE TEXT FOR BUILDING WEBSITE Detailed field: Construção/engenharia civil
Texto de origem - inglês Welcome to XXX.com it is our aim to make available contacts for the general public to access for any aspect of building, decorating, supplying and designing for their homes. Whether you are looking for an architect, electrician, builder, interior designer, gardener or handyman workersden has them all.
Tradução - espanhol Bienvenidos a XXX.com. Nuestro objectivo es hacer accesible al público en general los contactos relacionados con cualquier aspecto en cuanto a la construcción, decoración, abastecimientos y diseños para sus casas. Tanto si Usted busca un arquitecto, un electricista, un constructor, un decorador de interiores, un jardinero o sencillamente un manitas, Workesden los tiene a todos.
inglês para espanhol: SAMPLE LEGAL TEXT
Texto de origem - inglês The parties agree to negotiate in good faith and agree these matters after the award of the Contract subject always to the principles that:
-in respect of the payment of any amount due to the Contractor under the Contract, the Owner bears the exchange rate risk with regard to that amount up until the time that amount is paid to the Contractor; and
- the effect of currency fluctuations on the Target Price and Gainshare/Painshare arrangements, is intended to be at the Owner’s risk
Tradução - espanhol Las partes acuerdan negociar de buena fe y acordar estos asuntos tras la concesión del contrato estando siempre sujetos a los siguientes principios:
- respecto del vencimiento de cualquier deuda pagadera al contratista de acuerdo al contrato, el Titular asume el riesgo del valor cambiario en relación a dicha deuda, hasta el tiempo que dicho monto sea pagado al contratista, y
- los efectos derivados de la fluctuación de divisas en el precio indicativo y la distribución de pérdidas y ganancias se prevee que sean por cuenta y riesgo del Titular.
inglês para francês: ENGINEERING TEXT
Texto de origem - inglês A qualified welder shall do the welding work; the supervisor shall consider the suitable procedure and welding electrode. The symbols of welding in the drawings are based on DIN 1912, and the specifications of welding electrode are shown in the drawings. The voltage and current of welding machine shall be selected by properly in consideration of the welding electrode and welding position employed.
Tradução - francês Il sera un soudeur qualifié qui doit faire le soudure; le superviseur considérera le plus appropié routine et l'électrode à souder. Les symbols à soudure dans les dessins sont basés sur DIN1912,même les spécifications de l'électrode à souder sont présentés dans les dessins. Le voltage et le courant de l'appareil à souder doît être choisies convenablement d'accord à l'usage de quelque type de l'électrode à souder et la position de soudure.
inglês para espanhol (Cambridge University (ESOL Examinations), verified) inglês para espanhol (London School of English, verified) espanhol para inglês (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, All MS Office tools-MS Publisher, Power Translator, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Trados Studio
Bio
ACCURATE QUALITY TRANSLATIONS WORLDWIDE AND ONLINE
Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.
Totais de pontos ganhos: 353 Pontos do nível PRO: 337
Palavras-chave Professional Translator.
Users Guides-handbooks-manuals for any household and/or electrical device.
Medicine patient information leaflets.
Books and literature in general.
Esse perfil recebeu 69 visitas no último mês, de um total de 39 visitantes