Associado desde May '20

Idiomas de trabalho:
inglês para português
espanhol para português
português para inglês
português (monolíngüe)
inglês (monolíngüe)

Availability today:
Disponibilidade não definida

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Tatiane Rocha Oliveira
Tradutora, MA.

Vila Real de Santo António, Faro, Portugal
Horário Local: 05:29 WEST (GMT+1)

Nativo para: português (Variant: Brazilian) Native in português
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Subtitling, Editing/proofreading, Transcription, Website localization
Especialização
Especializado em:
Cinema, filmes, TV, teatroEducação/pedagogia
Negócios/comércio (geral)Turismo e viagem
Internet, comércio eletrônicoGeral/conversas/saudações/cartas
TI (Tecnologia da Informação)Pesquisa
Ciências sociais, sociologia, ética etc.Expressões/máximas/ditados

Trabalho voluntário Considerará trabalho voluntário para organizações sem fins lucrativos registradas
Payment methods accepted PayPal, Transferência bancária | Send a payment via ProZ*Pay
Formação educacional em tradução Master's degree - University of Lisbon
Experiência Anos de experiência em tradução: 6 Registrado no ProZ.com: May 2020. Tornou-se associado em: May 2020
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações inglês para português (Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, verified)
Associações Subtle, APTRAD
Software Adobe Acrobat, CaptionHub, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Spot (Subtitling), PhraseApp, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, XTRF Translation Management System
Site https://www.rochatranslations.com
CV/Resume inglês (PDF)
Práticas profissionais Tatiane Rocha Oliveira endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Sou tradutora de inglês para português do Brasil desde 2017, quando consegui um estágio numa agência de tradução no último semestre do mestrado.

O meu interesse pela Tradução surgiu há mais de 12 anos, quando trabalhei por 3 anos como analista de contratos de licenciamento de marca bilíngues para a Exim Brasil (agora Lotus Global Marketing).

Em 2020, comecei a trabalhar como tradutora freelancer, especialmente no âmbito da tradução audiovisual, passando a ser tradutora e legendadora profissional.

Brasileira, apaixonada por livros, filmes, séries, línguas e culturas. Vivi em Dublin, Irlanda por dois anos, e vivo em Portugal há mais de cinco anos; onde fiz um mestrado em Tradução na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.

A maioria das minhas contribuições tem sido traduções para legendagem nas áreas de Entretenimento, Educação e Marketing (filmes, séries, vídeos de treinamentos, materiais de e-learning e vídeos técnicos). Também sou associada à APTRAD e à Subtle, tradutora e revisora voluntária no Translators Without Borders e tradutora e legendadora voluntária no TED Translators.

Por ser inspirada pelas línguas e culturas, quero ajudar organizações a aumentarem os seus públicos-alvo e a transmitirem seus conteúdos audiovisuais com precisão, em um ambiente multicultural.

Especialidades: Tradução, Revisão, TAV, Legendagem, Transcrição, Localização, Subtitle Edit, SRT, Português do Brasil, Inglês


bkeyApTrad logo MemberSubtle logo

Palavras-chave Translation, Audiovisual Translation (AVT), Subtitling, Proofreading, Post-editing, Brazilian Portuguese, English, Spanish


Última atualização do perfil
May 14