Diretório global de serviços de tradução ProZ.com
 The translation workplace


Idiomas de trabalho:
inglês para português
espanhol para português
francês para português

Tomás Rosa Bueno
Full time translator since 1972

São Paulo, São Paulo
Local time: 00:52 BRT (GMT-3)

Nativo para: português Native in português, espanhol Native in espanhol
Vontade
de Trabalhar Novamente

Nenhum feedback coletado

Tipo de usuário Freelancer e contratante, Identity Verified Usuário do site confirmado
Este(a) tradutor(a) está ajudando a localizar Proz.com em português (BR)
AfiliaçõesBlue Board: The ERP Translators Group
Serviços Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, Project management, Vendor management
Especialização
Especializado em:
SAPLingüística
TI (Tecnologia da Informação)Medicina (geral)
Automação e robótica

Atividade KudoZ Perguntas respondidas: 545, Perguntas feitas: 0 Easy / 12 PRO, Pontos de nível PRO: 1182
Glossários ChemGloss, ERPGloss, HardGlox, PumpGloss, XCableGloss, XFinGloss, XGenGloss, XGlossArt, XMedGlox
Experiência Anos de experiência em tradução: 35 Registrado no ProZ.com: Aug 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações N/A
Associações N/A
EquipesERP Translators Group, ProZ.com Brazilian Portuguese localization team
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, ProMT System, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
URL pessoal http://www.lionbueno.net
CV/Resume CV/Resume (HTM)
Sobre mim

ERP (mainly SAP), IT, Telecom, Medicine. Thirty years in the translation business.


CURRENT JOB: Quality Manager for a New York-based translation company


057403_r3f3fb30a7a57d.gif







Translation
Translation Quality Control
Translation Methods Consulting
Machine Translation Systems Evaluation and Deployment
Terminology Management


A lifetime in translation



  • Translator, editor and writer for many publishing houses in Chile, France
    (Sycamore), Portugal (Afrontamento), United States (Casa de las Américas) and
    Mexico (translator, editor and project manager for the translation of the
    complete works of Antonio Gramsci from Italian into Spanish for Editorial Nueva
    Política). Translator and editor for over twenty Brazilian publishing houses
    (Companhia das Letras, Martins Fontes, Paz e Terra, Abril, Vecchi, Cosac &
    Naify, among others).
  • Winner of the 1994 Award
    "Highly Recommended Translation for Children", granted by the Fundação Nacional
    do Livro Infanto-Juvenil, the Brazilian chapter of the International Board on
    Books for Young People.

  • Translator and editor for Brazil''s Foreign Ministry and other international
    bodies (UNDP, WHO, etc.).
  • Switched to technical translation in 1994, working mainly for Berlitz
    Translation Services, translating technical and commercial texts.

Main subjects: telecom, information technology, software
localisation, medical. From the beginning of 1998, my work has been centered
around software localisation.


Since March 1998, I have been working almost exclusively in SAP-related
projects, first for EMTI Brazil, translating and proofreading SAP''s R/3 Help
files and general documentation. Then, from September 1998 to January 1999, for
Manuson Ltd in Dublin, managing a team of 18 translators and proofreaders for
the translation of SAP''s training material, and finally, from January 1999 to
April 2001, for L&H Portugal, doing terminology, quality control, and
translator training for the online localization of Sap''s R/3 program. During
this time I also worked on side projects for SAP in Germany, writing their
translation manuals and as a consultant on translation methods. I was also
involved in Lernout & Hauspie''s machine translation research, as a
consultant in translation memory and example-based machine translation. From
April 2001 to January 2003, I worked for Bowne Global Solutions translating
Microsoft material and for Excel Translations, translating and proofreading
Epson, Iron Mountain, Efficient Networks and PCDoctor material. From February
2002 to April 2003, worked for SAP as a freelance consultant for the development
of a machine translation system for their help files and training material.
From April 2003 to March 2005, I worked on a terminology project for a Swiss company and in the evaluation of a machine translation system for the Brazilian Government. Currently working for the Medical Devices and Life Sciences departments of a large New York-based LSP as translation quality manager and terminologist.


Education



Basic education and beginning of high-school in public schools of
São Paulo and Rio de Janeiro. End of High School in Santiago, Chile. College
education at the Université de Paris VII, the Instituto Superior de Ciências
Sociais e Políticas (Lisbon, Portugal), the New School for Social Research (New
York), Parsons School of Arts (New York), the Escuela Nacional de Antropología e
Historia (Mexico City), again at the Université de Paris VII and, finally, at
the Universidade de São Paulo.


Languages



I am fully bilingual in Portuguese and Spanish. I speak, read,
translate and write Portuguese, Spanish, English, and French with native
fluency; speak, translate and read Italian. I also read Catalan and Galician and
have vague notions of German and Latin. Some of my writings are used in the
Universidad de Buenos Aires as textbook samples of cultivated informal
Portuguese.


References



References may be available upon justified request.




Esse associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos do nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 1519
Pontos do nível PRO: 1182


Idiomas Principais (PRO)
inglês para português744
inglês para espanhol216
espanhol para inglês88
alemão para português28
francês para português27
Pontos em mais 6 pares >
Principais áreas gerais (PRO)
Tecn./Engenharia417
Outra245
Medicina232
Adm./Finanças122
Ciência58
Pontos em mais 4 áreas >
Principais áreas específicas (PRO)
TI (Tecnologia da Informação)36
Medicina (geral)31
Outros24
Geologia19
Medicina: Farmacêutica16
Computadores (geral)12
Poesia e literatura12
Pontos em mais 31 áreas >

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave Children books, ERP, B2B, CRM, SCM, SAP, Baan, Oracle, telecom, medical, technical, engineering, R/3, Microsoft

Última atualização do perfil
Nov 8, 2007