a alegria presta, a tristeza não presta

English translation: Happy Rocks, Sadness Sucks

22:45 Dec 12, 2014
Portuguese to English translations [PRO]
Poetry & Literature
Portuguese term or phrase: a alegria presta, a tristeza não presta
Busco sugestões para a tradução deste título para o inglês.
Andre Damasceno
Brazil
Local time: 17:15
English translation:Happy Rocks, Sadness Sucks
Explanation:
;)
Selected response from:

Lars Palmer
Brazil
Local time: 17:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Happy Rocks, Sadness Sucks
Lars Palmer
4 +2joy is useful, sadness/sorrow is useless
Vitor Pinteus
4 +1joy is a plus, sorrow a loss
Katarina Peters
4 +1happiness is valuable, sadness is worthless
Mario Freitas
3Joy is good, sadness is bad
Ana Vozone


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
joy is a plus, sorrow a loss


Explanation:
suggestion

Katarina Peters
Canada
Local time: 16:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gilmar Fernandes: original creation! shame on the copy catters
23 hrs
  -> Thank you, Gilmar! Yeap...:)) but I liked Lars's...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Happy Rocks, Sadness Sucks


Explanation:
;)

Lars Palmer
Brazil
Local time: 17:15
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danik 2014
1 hr

agree  Katarina Peters: Good title... though I would use Happiness...
22 hrs

agree  Nick Taylor: Joy is jubilant sadness sucks!
1 day 9 hrs

agree  George Rabel: I like it a lot, but with "Happiness"
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
happiness is valuable, sadness is worthless


Explanation:
Considerando que o verbo "prestar" tem sentido de utilidade, valor e benefício, quando se diz que algo presta ou não presta é o mesmo que dizer que tem valor ou não. Procurei usar adjetivos em inglês que aludissem ao valor, assim como o verbo em português.

Mario Freitas
Brazil
Local time: 17:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Georgia Morg (X)
1 day 20 hrs
  -> Thank you, Georgia!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
joy is useful, sadness/sorrow is useless


Explanation:
Considerando o significado objetivo do verbo "prestar" como "ser útil para/servir para algo", e a frequência de expressões mais ou menos consagradas em EN para as frases "a alegria presta"/"joy is useful" e "a tristeza não presta"/"sadness,sorrow is useless".

vd links:
1. ("prestar" »» "ter préstimo; ser útil (para); servir"): http://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/presta...
2. ("joy is useful"), 43.700: https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&e...
3. ("sorrow is useless"), 35.000: https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&e...
4. ("sadness is useless"), 21.200: https://www.google.pt/?gfe_rd=cr&ei=XamLVKH8DPGs8wei14GYCQ&g...


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-12-13 03:03:57 GMT)
--------------------------------------------------

No mesmo sentido, tem outras opções como:
- "joy is for something, sorrow is for nothing"

Vitor Pinteus
Portugal
Local time: 21:15
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Di Battista: Agree with useful and useless. . And I'd choose the word sadness over sorrow, it's more colloquial
1 hr

agree  Richard Purdom: nice and simple
3 days 7 hrs
  -> Thank you, Richard!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Joy is good, sadness is bad


Explanation:
Sugestão

Example sentence(s):
  • We think anger is bad, joy is good, sadness is bad and peace is good.

    Reference: http://https://books.google.pt/books?id=kIyxRcPpOuYC&pg=PA65...
Ana Vozone
Local time: 21:15
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search