This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Portuguese to English translations [PRO] Cooking / Culinary / greens
Portuguese term or phrase:Peixinho da horta
this is a very popular side-dish in Portugal; now becoming popular in Brazil as well. this is a menu for a Brazilian INternational REstaurant...
Tortelloni recheado com presunto de Parma, queijo cremoso, parmesão e gema, salteados na manteiga com *Peixinho da horta* e Manga. Sorrentino de queijo com molho Beurre blanc e *Peixinho da horta *
Thank you all for the invaluable suggestions and also for a very interesting discussion. I was familiar with the "Peixinhos da HOrta" from Portugal. HOwever, the chef confirmed this is a plant that many people have nowadays and believe is purely onrnamental, but that our Nanas ate during the war and famine times . In Brazil many such plants are reentering the menus after years of oblivion. some examples are bertralha, Ora-pro-nóbis, and peixinho da horta...
O que é que você quer dizer ao citar parte do hino nacional de Portugal que, na minha opinião, não é de todo para aqui chamado? E falar nas ex-colónias? O que é que as ex-colónias de Portugal têm a ver com esta pergunta sobre peixinhos da horta, uma iguaria que, pelos vistos, você nunca provou. Nem sabe o que está a perder... Experimente e depois volte aqui para defender o seu ponto que, neste momento, está super-confuso... O que é que você pretende exatamente demonstrar, qual é realmente a sua interpretação sobre o significo e tradução dos deliciosos peixinhos da horta que estão a ser anunciados no Brasil como acompanhamento de tortellini?
I think everyone makes good points and understand that the Portuguese dish is not made with leaves. However, googling the two dishes mentioned in the question, I've found both of them listed under "Pratos com PANC" on a Brazilian restaurant menu. That's why I still believe it could be the plant I suggested (Stachys byzantina). But only the asker can clear this up.
As I pointed out earlier, Infopedia describes “peixinho da horta” as a dish made with green greens, and shows the plural form as “peixinhos da horta”: https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/peixi... No point in arguing about something that’s very obvious, plus the fact that the Priberam corroborates this definition. Anyway, Ana Vozone’s link to “peixinhos da horta” (plural) brings up many search results showing fried green beans. Her explanation leaves no room for confusion, I think. The fact that she’s a native adds more credibility to this whole discussion. Please feel free to change some of your disagrees to agrees or neutrals. :-)
Stachys byzantina Eco arse wipes, or what! From a reliable source.... The leaves are a great alternative for toilet papers, female hygiene products, and makeup removal swabs.
In my experience any old batter will do! Of course it depends on where you eat them. I am sure most "Tasca" cozinheiros/as have never heard of "tempura", however some "chic" restaurants would prefer to "differentiate", or of course they could also pick a few weeds and throw them on as a garnish :-) depends on the context. - Nouvelle cuisine or Tasca do Zé :-) https://pt.petitchef.com/receitas/aperitivo/peixinhos-da-hor...
If you look at the images you will see images of two types of fritters. Green bean fritters, described as peixinhos da horta, and fritters made of the leaves of stachys byzantina, described as peixinho da horta. These two dishes obviously exist and who are we to doubt that those are their names?
Seja o que for a distinção exata não é. Mas veja isso:
"7 receitas de peixinhos da horta para acrescentar essa PANC à sua dieta Por Mariana Sanches Também conhecido como lambarizinho e orelha-de-coelho, o peixinho da horta é uma Planta Alimentícia Não Convencional (PANC) ainda pouco conhecida. Rico em minerais, ele é uma ótima fonte de fibra alimentar e pode ser feito de diferentes maneiras, sendo a mais popular a empanada. Veja, a seguir, receitas de peixinhos da horta, uma delícia surpreende todo mundo!"
It beats me how a single S would produce different images in Google search. For all practical purposes, it makes more sense to assume that "peixinho da horta" and "peixinhos da horta" are one and the same (only difference being singular vs. plural). It seems like more definitions point to a dish made with green beens rather than something else.
Perhaps as it is a culinary book, there might be a picture. Or more ingredients and a way to prepare it that would tell us which one it is, but my money is on the fried beans.
PeixinhoS da horta is a Portuguese dish, although there is clearly some cross-over with Japanese cuisine. It is like a tempura made with green beans although the batter is not as fine or delicate as tempura batter. The dish is only made with green beans.
On Stachys byzantina (lamb's ear) Wikipedia says, "In Brazil it is used as an edible herb, called peixinho-da-horta, prepared battered and deep-fried sprinkled with lemon juice and said to taste fish-like." (https://en.wikipedia.org/wiki/Stachys_byzantina)
The images of the dish show fried leaves, not beans. And the leaves are lamb's ears, indeed. Miriam suggested it and Andrew said this is a decorative plant, not edible. However, the scientific name of the plant in the Portuguese sites leads to lamb's ears in English. I never heard of the dish or the plant, but I would agree with Miriam's answer anyway. It IS a leaf!
@Andrew See what you mean, 'bee's knees' and I feel stupid now hahaha, the penny didn't drop. @Oliver tradicionalmente sim, mas pode ser também com tirinhas de pimentão, cenoura, qualquer coisa.
The word 'tempura' should be included in the English translation in my opinion, as this is a distinguishing characteristic. I once had tempura fried insect legs in a Thai restaurant . They really were the bees knees.