Glossary entry

English term or phrase:

decoy

Portuguese translation:

Decoy

Added to glossary by Felipe Lacerda
Aug 4, 2015 09:53
8 yrs ago
15 viewers *
English term

decoy

English to Portuguese Tech/Engineering Computers: Systems, Networks intelligence software - network login
If there is Internet connectivity, the light next to the Wi-Fi icon in the status bar changes to green if the connection is good, or to orange if the connection is slow.
Cancel the network by right clicking on the S icon in the status bar, and select CANCEL DECOY from the drop-down menu.

Depois aparece uma imagem de um ecrã com as opções: Network login; Manual decoy, Cancel decoy, Cancel interception

Mais contexto:

Access is generated either by intercepting an existing network or by creating a decoy network and attracting the target devices to the network.

Mais à frente aparece auto-decoy e manual-decoy.

Obrigada
Proposed translations (Portuguese)
4 +2 Decoy
Change log

Oct 26, 2020 20:53: Felipe Lacerda Created KOG entry

Discussion

Mario Freitas Aug 4, 2015:
Decoy, O termo é usado sem tradução para descrever um tipo de varredura. Porém, se for preciso explicar ou usar um termo genérico em algumas ocorrências, percebi que a maioria das explicações em PT usa "chamariz".
Vitor Pinteus Aug 4, 2015:
Realmente, não encontro uma expressão explicitamente consagrada ou mesmo minimamente sustentada que permita alguma certeza.
Neste contexto, a expressão parece recente. Pode ter surgido por analogia com a área militar (parece ter o mesmo sentido), onde a tradução para "engodo" é frequente (vd link 4).
Mas reconheço que o comentário da Teresa é muito pertinente.
4. ("decoy" »» "engodo"): http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...
@Andreia Neste caso, ou não traduziria ou perguntaria ao cliente se já tem uma tradução...
Vitor Pinteus Aug 4, 2015:
@Andreia Creio que o termo que mais ocorre como tradução deste "decoy" neste contexto é "engodo" (para expressões como "decoy network", "decoy resouces", "decoy server", etc.
Também ocorre "chamariz", e poderão eventualmente ocorrer ainda outras traduções.
vd links:
1. (engodo rede recursos servidor network OR resources OR server "decoy"): https://www.google.com/search?as_q=engodo rede recursos serv...

2. ("sistema de engodo"): http://www.acervosaber.com.br/trabalhos/informatica/ids_e_ho...
3. (“Decoy Method” (método do engodo)): https://emersonscoelho.wordpress.com/2006/11/

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Decoy

Conheço dessa forma, sem tradução. Aqui você encontrará uma definição curta:
http://www.linuxnewmedia.com.br/images/uploads/pdf_aberto/LM...
Peer comment(s):

agree expressisverbis : Em pt-pt, documento do ISEP: http://recipp.ipp.pt/bitstream/10400.22/1978/1/DM_JosePinto_... No texto surge como "isco" ou "isca", mas não é traduzido quando se refere a ser um sistema de deteção de instrusões em redes informáticas.
1 hr
Obrigado!
agree Mario Freitas : Certo, e "Chamariz" se for preciso explicar o termo.
3 hrs
Obrigado, Mário!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search