Glossary entry

English term or phrase:

trouase

Portuguese translation:

trouase

Added to glossary by Maria Meneses
May 27, 2010 17:21
13 yrs ago
English term

trouase

English to Portuguese Medical Medical: Pharmaceuticals enzimas
trata-se de um enzima que pode clivar um profármaco

Discussion

Marlene Curtis May 28, 2010:
Não, não é gralha mesmo, há várias ocorrências em Google.
Maria Meneses (asker) May 28, 2010:
gralha de certerza que não é gralha porque o termo vem referido muitas vezes no texto
Marlene Curtis May 27, 2010:
Trouase Realmente, mas parece tratar-se de um termo raro, o que parece explicar o reduzido número de ocorrências.
Não me parece que o termo seja francês de origem, dado o número (reduzido) de ocorrências, mesmo pesquisando apenas "trouase" sem "enzyme"...
Marlene Curtis May 27, 2010:
Sim, o inglês adota o termo em francês mesmo. CIPO - Patent - 2411545
French Abstract. La présente invention concerne un promédicament ... Ce promédicament est clivable par un enzyme trouase tel que Thimet oligopeptidase. ...
patents1.ic.gc.ca/cipo/cpd/en/patent/2411545/summary.htm
Não sei não... Há pouquíssimas referências em patentes, e *nenhuma* na literatura científica: nada no MEDLINE, nada na KEGG, nada nos vários bancos de dados do EMBL-EBI. Não é possível, deve ser um erro de ortografia!

Se ao menos houvesse um número EC correspondente à classe, ficaria mais fácil.
rir May 27, 2010:
SIm Maria tem que procurar mais, elas sao enzimas de clivagem, da classe das endopeptidases, uma oligopeptidase eh bem conhecida, mas se procurar em estudos mais aprofundados e comparar os nomes delas acho se pode encontrar o termo em portugues,...sorry, but I believe you can dig deeper!!!

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

trouase

Eu usaria o termo "trouase". Não há qualquer ocorrência de tradução deste enzima para o português;
Note from asker:
Obrigada Marlene pela sua opinião profissional sobre o tema
Obrigada Marlene. Bom fim-de-semana
Peer comment(s):

agree Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães : Achei a primeira descrição da dita-cuja: http://is.gd/cs0UL . Ora, se não há equivalente consagrado nem em inglês...
55 mins
Grata!
agree Marcelo Lino
15 hrs
Grata!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Origada Marlene e bom fim-de-semana"
1 hr

classe de endopeptidades/oligopeptidase

http://www.freshpatents.com/Tripeptide-prodrug-compounds-dt2...
http://www.freepatentsonline.com/7214663.html

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-05-28 01:05:18 GMT)
--------------------------------------------------

trouases pelo que vejo tanto pode ser hidrolases, metaloproteases, oligopedtidases, endopeptidases, etc. mas lendo bem o que elas sao, em ingles, percebe-se que estao envolvidas na target cell e nas celulas cancerigenas e seu crescimento, logo na angiogenese.
http://www.molecular-cancer.com/content/6/1/44
http://www.faqs.org/patents/app/20090110753


trou+ases-----espero que ajude mais um pouco!
Note from asker:
Obrigada RIR. Trata-se mesmo de uma enzima de uma dessas classes mas eu queria mesmo era encontrar o seu nome correcto.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

I have found absolutely nothing for "trouase" in any language other than French = trouase!!!

Only an example of this enzyme which is:

Enzyme-cleavable prodrug compounds - Patent application - The ...
Both structural and functional evidence indicate that a trouase found in carcinoma cells is Thimet oligopeptidase or "TOP". ...
www.faqs.org/patents/app/20090110753 - Cached

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-27 18:58:52 GMT)
--------------------------------------------------

in any case only "30+" examples of "trouase" in English:

http://www.google.co.uk/search?hl=en&as_q=trouase&as_epq=&as...

so is this a new one all round?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-05-27 19:24:24 GMT)
--------------------------------------------------

Is this to do with a patent?

Any chance of checking with the authors/clients...?
Note from asker:
Obrigada Liz também não consigo encontrar. Admito que possa ser igual ao inglês ou então truase. Mas gostaria de não cometer um erro nesta tradução.
Peer comments on this reference comment:

agree Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães : It has to be either a "new one all round" or a typo, or maybe a proprietary enzyme. No hits in KEGG or EBI? It's impossible.
1 hr
Thank you! Interesting dilemma.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search