GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:31 Jan 27, 2010 |
Portuguese to English translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Power of Attorney | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Salvador Scofano and Gry Midttun Norway Local time: 13:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | payment free |
| ||
3 | delivery upon payment |
| ||
3 | non-taxable delivery |
| ||
2 | free of charges, without charges |
|
delivery upon payment Explanation: A suggestion. Probably "franco" can be understood as in the Incoterms delivery conditions. Do you think it is possible? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
free of charges, without charges Explanation: sugestões |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
payment free Explanation: Has this document been translated from Italian into Portuguese at some point in time? "franco pagamento" is an Italian expression. http://it.mimi.hu/economia/franco_di_pagamento.html |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
non-taxable delivery Explanation: Another suggestion based on the link below. Hope it helps you. http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/finance_gene... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.