This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'm working on a translation of a cellphone manual, so naturally there's a lot of similar/same phrases. That's why it annoys me so much that when there is a 100% match (whole sentence has already been translated in the same project) the exact translation won't pop up in the fuzzyMatches window. Instead there's 5 other fuzzy matches.
Can someone explain me where's the problem?
The sencences are EXACTLY the same (font,... See more
Hey everyone and thanks for your help:)
I'm working on a translation of a cellphone manual, so naturally there's a lot of similar/same phrases. That's why it annoys me so much that when there is a 100% match (whole sentence has already been translated in the same project) the exact translation won't pop up in the fuzzyMatches window. Instead there's 5 other fuzzy matches.
Can someone explain me where's the problem?
The sencences are EXACTLY the same (font, format, word order, etc.) ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Susan Welsh Estados Unidos Local time: 23:38 russo para inglês + ...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
esperantisto Local time: 07:38 Membro (2006) inglês para russo + ...
SITE LOCALIZER
It is intended behavior
Jun 24, 2015
Exact matches are automatically propagated throughout the entire project, thus there is no reason to show them in the matches pane.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Holanda Local time: 05:38 Membro (2006) inglês para africâner + ...
Do you use sentence segmentation?
Jun 24, 2015
Vaclav H wrote:
That's why it annoys me so much that when there is a 100% match (whole sentence has already been translated in the same project), the exact translation won't pop up in the Fuzzy Matches window. Instead there's 5 other fuzzy matches.
If the match is truly identical, then OmegaT will automatically put that match into the target field, and then the match will not also be displayed in the Fuzzy Match pane. If the match is a theoretical 100% match but not an identical match (e.g. when the text is identical except for capitalisation), then the Fuzzy Match pane should display that match, along with the match percentage 100/100/100.
The only thing I can think of that will cause your problem is if your text is segmented in such a way that the match you're hoping to get is not segmented the same way as the text in the Editor pane. Is the text you're trying to get a match for the only text in the source field, or are there more than one sentence or additional text in the source field?
Perhaps if you can take a screenshot it would help (post it here or send it privately to one of us).
Samuel
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The only thing I can think of that will cause your problem is if your text is segmented in such a way that the match you're hoping to get is not segmented the same way as the text in the Editor pane. Is the text you're trying to get a match for the only text in the source field, or are there more than one sentence or additional text in the source field?
Samuel Murray wrote:
Is the text you're trying to get a match for the only text in the source field, or are there more than one sentence or additional text in the source field?
Não há um moderador designado especificamente para este fórum. Para reportar violações às regras do site ou para obter ajuda, favor contatar a equipe do site »
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free