Search results: (41 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Italian | Trados - info | | Ciao a tutt*,
nonostante io traduca da qualche anno non mi era mai capitato che così tante agenzie mi chiedessero di lavorare con Trados e questo è il motivo per cui, finora, non ho m | matteo brambilla | Jul 27, 2011 | Italian | Come trovare clienti privati? | ... | Mi associo alla richiesta di Riccardo. Per riuscire a leggere quella "lingua" dovrei prima tradurre il post? Applico tariffa a parola o a ora? :)
[Modificato alle 2011-07-15 12:48 | matteo brambilla | Jul 15, 2011 | Italian | Consigli: traduzione e localizzazione videogiochi | | Ciao a tutt*,
vi scrivo per chiedervi un consiglio.
Sarei interessato a "prendere confidenza" con la traduzione e la localizzazione dei videogiochi e pensavo che un primo passo | matteo brambilla | Jun 15, 2011 | Italian | Traduzione editoriale - «Tradurre», nuova rivista semestrale online | :) | Grazie per la segnalazione. Davvero molto interessante! | matteo brambilla | May 23, 2011 | Italian | L.A. slang | | Ciao a tutt*!
Avrei bisogno di un aiuto e spero che qualche collega possa darmi qualche dritta. Sto cercando delle espressioni gergali, slang, di Los Angeles. Non ne sto cercando una in | matteo brambilla | Feb 1, 2011 | Italian | Possibile truffa? | Sì, è uno scam | Ricevuto lo stesso i dentico messaggio (se ne è parlato anche qui: http://www.proz.com/forum/scams/176165-feels_and_s mells_like_a_scam.html) | matteo brambilla | Aug 25, 2010 | Scams | feels and smells like a scam | Got it, too | I got the same email yesterday | matteo brambilla | Aug 23, 2010 | Italian | Cosa rispondere ad una proposta del genere? | mumble mumble... | [quote]Micaela Genchi wrote:
Parliamone... [/quote]
Ma anche no! :D
| matteo brambilla | Mar 29, 2010 | Italian | Iscrizione a Proz.com: vale la pena pagare la quota? | Assolutamente! | Secondo me l'iscrizione a Proz (io, però, mi sono iscritto come membro pagante fin da subito) è davvero un ottimo investimento, considerando poi che viene ampiamente "coperta" dai primi | matteo brambilla | Oct 3, 2009 | Italian | L'inglese "fai da te" di molti giornalisti televisivi... | vinci | [quote]Angio wrote:
Concordo Gaetano
Ed ecco perché apprezzo tanto Vinci (non ricordo il nome di battesimo), ma per intenderci il nuovo conduttore di Matrix, hai sentito che per | matteo brambilla | Aug 24, 2009 | Italian | Nuova moderazione forum italiano | Buon lavoro! | ...semplicemente "buon lavoro" anche da parte mia, ragazze!! ;) | matteo brambilla | Aug 3, 2009 | Italian | Lingue di lavoro per l'interpretariato | La mia esperienza | Ciao Sergio,
devo premettere che ho lavorato pochissimo come interprete, però ecco la mia esperienza:
90% = Inglese
10% = Francese
-----
100% = Chuchotage
-----
10 | matteo brambilla | Jul 14, 2009 | Italian | Collegamenti bus Milano-Varese | LeNord | Ciao Linda,
io abito più o meno in quelle zone e, pur non avendola mai utilizzata, so che le FNME (Ferrovie Nord Milano Esercizi) hanno la tratta Milano - Varese.
Con Milano si inte | matteo brambilla | Jul 14, 2009 | Off topic | The top 200 best songs ever | from Italy... | She's Italian, even if she sings in English:
Elisa - Dancing
http://www.youtube.com/watch?v=VxCjYGn_ hFk
Elisa + Andrea bocelli - La voce del silenzio
http://www.youtube. | matteo brambilla | Jul 6, 2009 | Poll Discussion | Poll: Do you send a thank-you message after receiving payment from a client? | yes | most appreciate it | matteo brambilla | Jul 6, 2009 | Italian | Chiamo a rapporto gli italiani all'estero... | Tanti auguri ai genitori... | ...e benvenuta Bianca Maria!! | matteo brambilla | Jun 30, 2009 | Italian | Chiamo a rapporto gli italiani all'estero... | GULP...GASP! | [quote]Simona R wrote:
[quote]LuciaC wrote:
La figlia di Frank Zappa si chiama Moon Unit. Carino, no?!
[/quote]
È vero. E secondo quanto si legge nella rivista tedesca NIDO | matteo brambilla | Jun 27, 2009 | Lighter side of trans/interp | "Geil" - mostly for Germen speakers... | ^__^ | I have always loved that song (even if I was only 2 or 3 yo at that time)!
Thanks for letting me know about the "hidden" meaning!
Tschuss!
Matteo | matteo brambilla | Jun 27, 2009 | Off topic | 5000 words | | Hi everybody!
I do not know if someone has already posted it...
http://www.youtube.com/watch?v=O9KbQyrx SIo&eurl=http%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fhome.php% 3Fref%3Dlogo&feature= | matteo brambilla | Jun 27, 2009 | Off topic | How old is your photo? | 3 years ago | Graduation party! ;)
Matteo | matteo brambilla | Jun 26, 2009 | Italian | Penguin Popular Classics in offerta nei negozi Fnac | Buono a sapersi! | Grazie per l'informazione!
Rimpolpare la propria libreria fa sempre piacere...!! | matteo brambilla | Jun 25, 2009 | Italian | Nomi di istituti scolastici | Mi accodo... | [quote]Barbara Turchetto wrote:
Ciao!
Io di solito non li traduco. A seconda del tipo di documento sul quale sto lavorando aggiungo una traduzione che spieghi il tipo di indirizzo | matteo brambilla | Jun 23, 2009 | Poll Discussion | Poll: How long do you normally keep completed translations on file? | > 1 year | I chose this option even if, actually, I never delete anything I've translated on my PC | matteo brambilla | Jan 3, 2009 | Italian | Il ProZoroscopo 2009 | @ Liliana... | ...intendevi per caso questo indimenticabile momento della storia televisiva italiana?
http://www.youtube.com/watch?v=9Chf9U po2ZU
:) :) :) :)
| matteo brambilla | Jan 3, 2009 | General technical issues | Am I the only one with Gmail problems today? (06/08) | Ok | No problems here, too.
Matteo | matteo brambilla | Aug 6, 2008 | Poll Discussion | Poll: Do you use your mobile phone to check your emails? | Yes... | ...and I am TOTALLY in love with my Iphone!!
M. | matteo brambilla | Aug 2, 2008 | Italian | tariffe, approccio e quant'altro | Anch'io... | ...sono stato contattato stamattina da un'agenzia francese con sede a Versailles (quindi deduco sia la stessa a cui faceva riferimento Gaetano)...ma, almeno, la coppia linguistica richiest | matteo brambilla | Jun 20, 2008 | Italian | Traduzioni più richieste | ENG>ITA anche per me | 60% Medicina (sopratutto clinical trials)
30% Turismo
5% Meccanica (relativamente a montascale)
5% Altro
Buonagiornata a tutti!!
Matteo | matteo brambilla | Jun 19, 2008 | Italian | Blog sulla traduzione | Bello | Che bella idea!Molto carino...sia il blog che il tuo PM!!
Teo | matteo brambilla | May 2, 2008 | Safe computing | Fake agency-using USA company's name. | Thanks! | Thank you very much for warning.
They sent an email this morning asking if I was willing to do the translation.
Matteo | matteo brambilla | Apr 23, 2008 | Italian | Solita discussione sulle tariffe :) | .... | No no...non cercavo di giustificarmi. Non mi vergogno delle mie tariffe (che, fortunatamente sono ben più alte di 0.02) e non me ne vergognerei nemmeno se fossero eccessivamente basse | matteo brambilla | Mar 4, 2008 | Italian | Solita discussione sulle tariffe :) | misunderstanding... | scusate ma leggendo le risposte (e soprattutto il mio commento) mi sono accorto che si poteva (anzi, era quasi impossibile NON) fraintendere.
Quando parlavo di periodo di "magra" non vo | matteo brambilla | Mar 4, 2008 | Italian | Solita discussione sulle tariffe :) | mumble mumble... | Diciamo che sono in un periodo di "magra" tra la fine di un grosso progetto e l'inizio di un altro...così ho risposto...nell'annuncio mi pare si parlasse di una tariffa tipo 0.02, e quell | matteo brambilla | Mar 3, 2008 | Italian | Ricevuta occasionale per l'estero | si si... | si che puoi.
Il modello che ho inserito nel mio post precedente era stato fornito per una prestazione occasionale in Svezia (sempre se non ricordo male).. | matteo brambilla | Dec 5, 2007 | Italian | Ricevuta occasionale per l'estero | se ne è già parlato nel forum... | ...e anche io avevo recentemente "spulciato" i post al riguardo,ehehe!
non ho il link a portata di mano,pero metto qui di seguito il "copia e incolla" di un modello messo nel forum da una | matteo brambilla | Dec 4, 2007 | Italian | regionalismi | ...il mitico BILLY!!! | hce bbbbbbuono il succo di frutta...io lo chiamo BILLY perchè, quando ero piccolo mia nonna mi comprava sempre un succo alla mela che aveva questo nome...altrimenti anche "succhino"...ma | matteo brambilla | Aug 26, 2007 | Italian | Nomi aziende: con o senza articolo? | .... | A meno che non faccia emergere tutta la mia "milanesità", e inizi a mettere articoli davanti a qualsiasi cosa!eheh!!
Buona continuazione!
Il Matteo | matteo brambilla | Aug 18, 2007 | Italian | Nomi aziende: con o senza articolo? | come fossero nomi propri di persona... | Io solitamente tratto i nomi delle industrie o delle compagnie li tratto come fossero nomi propri di persona...e quindi senza farli precedere da un articolo...e, in caso di preposizioni, s | matteo brambilla | Aug 18, 2007 | Translation Theory and Practice | Talking while you translate | do you think I am insane.....? | well..I know it sounds a bit weird..but when I am translating I do say the words out loud..but sometimes I also find myself giving them a sort of musical intonation...
in other wo | matteo brambilla | Aug 11, 2007 | Italian | Chi ben comincia.. | so happy.. | grazie, grazie 1000 a tutti..è bello sapere che c'è gente I can rely on!! | matteo brambilla | Aug 10, 2007 | Italian | Chi ben comincia.. | Chi ben comincia.. | Ciao a tutti...io sono matteo un ragazzo lombardo da pochissimo iscritto a questo sito.Mi sento quasi in imbarazzo a scrivere.Vedendo la grande esperienza che avete, sicuramente vi sembrer | matteo brambilla | Aug 9, 2007 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |