Traduzioni più richieste
Thread poster: Temperance
Temperance
Temperance
Italy
Local time: 13:34
English to Italian
+ ...
Jun 18, 2008

Ciao a tutti. Nell'ambito della traduzione settoriale, quali sono i tipi di testi più richiesti? Sapreste indicarmi una percentuale indicativa dei tipi di testi che siete chiamati a tradurre? Es. medici, giuridici, informatici ecc ecc.
Oltre a questo...potreste specificare se traducete in passiva o in attiva?
Grazie anticipatamente!
Buona giornata a tutti


 
Jia Di
Jia Di  Identity Verified
China
Local time: 19:34
Italian to Chinese
+ ...
penso che la risposta dipende molto dalle combinazioni e dall'attitudine del traduttore Jun 18, 2008

ma per le mie combinazioni:

40% manuale utente di vari tipi
20% legale (principalmente i contratti)
20% finanziario (sempre i bilanci e simili....)
10% turismo
10% vari


 
Franco Rigoni
Franco Rigoni  Identity Verified
Italy
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Nel mio caso Jun 18, 2008

20% marketing (brochure, cataloghi, siti internet, presentazioni di prodotti, presentazioni aziendali)
20% tecnico (manuali, schede tecniche, capitolati d'appalto)
20% finanza (settore bancario e bilanci)
20% legale (contratti)
10% progetti europei
5% medico
5% altro

Mi piacerebbe dedicarmi al sottotitolaggio, ma non so bene come funziona, né come entrare in questo tipo di mercato. Invece un settore che non mi è mai interessato è quello lettera
... See more
20% marketing (brochure, cataloghi, siti internet, presentazioni di prodotti, presentazioni aziendali)
20% tecnico (manuali, schede tecniche, capitolati d'appalto)
20% finanza (settore bancario e bilanci)
20% legale (contratti)
10% progetti europei
5% medico
5% altro

Mi piacerebbe dedicarmi al sottotitolaggio, ma non so bene come funziona, né come entrare in questo tipo di mercato. Invece un settore che non mi è mai interessato è quello letterario.

[Modificato alle 2008-06-18 18:04]
Collapse


 
alessandra bocco
alessandra bocco  Identity Verified
Local time: 13:34
Member (2006)
English to Italian
+ ...
La medicina "tira"... Jun 19, 2008

Io traduco solo testi medici e chimici (più diciamo un 5% di altro) e riesco ad avere sempre lavoro, senza tempi morti...

 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 13:34
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Anche il legale tira Jun 19, 2008

Io faccio quasi esclusivamente legale e anch'io come Alessandra ho sempre lavoro senza tempi morti, nel legale che faccio io sono inclusi: contratti, cause, finanza e brevetti.

Ciao!


 
Rita D'Ettorre
Rita D'Ettorre  Identity Verified
Italy
Local time: 13:34
English to Italian
EN-IT solo passiva Jun 19, 2008

Ciao!

per me:

40% marketing in ambito informatico (siti Web, brochure, cataloghi, pubblicità, presentazioni aziendali, corsi di formazione per le vendite, tutto per aziende del settore informatico)
40% informatica (manuali utente, software, specifiche)
10% tecnico (manuali)
5% turismo
5% medico, farmaceutico


 
matteo brambilla
matteo brambilla  Identity Verified
Italy
Local time: 13:34
English to Italian
+ ...
ENG>ITA anche per me Jun 19, 2008

60% Medicina (sopratutto clinical trials)
30% Turismo
5% Meccanica (relativamente a montascale)
5% Altro

Buonagiornata a tutti!!
Matteo


 
Paola Dentifrigi
Paola Dentifrigi  Identity Verified
Italy
Local time: 13:34
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Le traduzioni più richieste... Jun 19, 2008

sono nei settori che ti riescono meglio

PS Il concetto di attiva e passiva lasciamolo all'interpretariato, di grazia.

Saluti,
Paola


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzioni più richieste






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »