This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Pontos de nível PRO: 16, Perguntas respondidas: 35, Perguntas feitas: 1
Payment methods accepted
PayPal, Ordem de pagamento, Visa, Transferência bancária
Portfolio
Amostras de tradução submetidas : 2
francês para português: Le sang des autres-Beauvoir General field: Arte/Literatura Detailed field: Poesia e literatura
Texto de origem - francês ...J´ai mangé.D´un seul coup, la voix dure a desserrée cet étau autour de ma gorge.Je sentais le liquide tiède glisser contre les muqueuses et avec chaque cuillerée coulait en moi quelque chose de plus nauséabond que l´odeur de l´imprimerie...Et sa mort au fond de nos vies, paisible et étrangère, et nous, vivants,nous nous la rappelons,
Tradução - português ...Comi.De uma só vez , a voz dura desapertou o tornilho à volta da minha garganta.Sentia o líquido morno escorregar contra as mucosas e a cada colherada corria em mim qualquer coisa de mais nauseabundo do que o odor da tipografia...E a sua morte está no fundo das nossas vidas, calma e estrangeira, e nós , vivos relembramo-nos delas.
francês para português: Le silence de la mer-Vercors General field: Arte/Literatura Detailed field: Poesia e literatura
Texto de origem - francês
Nous ne le vîmes pas quand qu´il revint.
Nous le savions lá, parce que la présence d´un hôte dans une maison se révéle par bien des façons, même lorsqu´il reste invisible.Mais pendant de nombreux jours, - beaucoup plus d´une semaine, -nous ne le vîmes pas.
L´avouerai-je? Cette absence ne me laissait pas l´esprit en repos .Je pensais à lui, je ne sais pas jusqu´à quel point je n´éprouvais pas du regret, de l´inquiétude.Ni ma nièce ni moi nous n´en parlâmes.Mais lorsque parfois le soir nous entendions là-haut résonner sourdement les pas inégaux, je voyait bien , à l´application têtue qu´elle mettait soudain à son ouvrage, à quelques lignes légères qui marquaient son visage d´une expression à la fois butée et attentive, qu´elle non plus n´était pas exempte de pensées pareilles aux miennes.
Tradução - português Quando ele regressou , não o vimos.
Sabíamos que ele estava cá, porque a presença de um hóspede numa casa revela-se de muitas formas, mesmo se ele está invisível.Mas durante vários dias , - muito mais do que uma semana,-não o vimos.
Deveria confessá-lo?Esta ausência não me deixava repousar o espírito.Pensava nele,não sei até que ponto não sentia saudade ou inquietação.Nem a minha sobrinha nem eu falámos nisso.Mas por vezes quando , à noite ,ouvíamos ressoar surdamente lá em cima os seus passos desiguais , eu via bem,no zelo teimoso com que subitamente ela se empenhava na sua tarefa, nas linhas ligeiras que marcavam o seu rosto com uma expressão ao mesmo tempo obstinado e atento, que ela também não estave isenta de pensamentos iguais aos meus.
More
Less
Formação educacional em tradução
Master's degree - Universidade Aberta de Lisboa
Experiência
Anos de experiência em tradução: 26 Registrado no ProZ.com: Jun 2008.
francês para português (Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras) francês para português (Alliance Française-niveau C2 CECRL) português para francês (Licenciatura LE - UAB ) francês para português (Licenciatura LE - UAB) francês para português (UAB)
Associações
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS Tanslater�s Workbench Certified, SDL TRADOS version studio 2009, SDL TRADOS Workbench Certified, Powerpoint, Wordfast
Teacher of french and portuguese languages during 20years
SPECIALIZED IN THE NEXT PAIRS LANGUAGES:
PORTUGUESE (EUROPE) TO FRENCH/FRENCH TO PORTUGUESE (EUROPE)
OTHERS PAIRS LANGUAGES:
SPANISH TO FRENCH / SPANISH TO PORTUGUESE
ENGLISH TO FRENCH / ENGLISH TO PORTUGUESE
Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.