This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Tradutor e/ou intérprete freelance, Usuário do site confirmado
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Fotografia/tratamento de imagens (e artes gráficas)
Poesia e literatura
Impressão e publicação
Religião
Varejo
Ciência (geral)
Navios, vela, marítima
Esportes/forma física/recreação
Direito: Contrato(s)
More
Less
Taxas
inglês para português - Taxa: 0.12 - 0.15 USD por palavra / 35 - 50 USD por hora português para inglês - Taxa: 0.12 - 0.15 USD por palavra / 35 - 50 USD por hora
Texto de origem - inglês European equity markets have again been dancing to Wall Street's tune, with any news coming out of the US magnified, particularly by the DAX index.
The fund's gross exposure is 141% and the net long stands at some 50%. As flagged in our recent commentaries, this increased balance sheet utilisation is driven by our bottom-up analysis. Stock by stock, we believe European equities are trading at 20-30% discounts to their US counterparts. Many companies are cash flow positive and their balance sheets are healthy.
While country allocations are not usually a key factor for us, it is highly encouraging to witness the restructuring theme gathering momentum in Germany. We believe that many German assets are underpriced and we are building exposure on the long side. Investors will thus have noted an increased commitment to names such as, Allianz, Commerzbank and Deutsche Bank.
We also see indications that the love affair with technology in Europe is finally waning.
Tradução - português Os mercados europeus actuaram, mais uma vez, em consonância com os ventos soprados de Wall Street, empolando as notícias originadas nos EU, particularmente pelo Índice DAX.
A exposição ilíquida do fundo é de 141% e a líquida longa situa-se em 50%. Como referimos nos comentários mais recentes, este aumento da utilização do balanço financeiro é orientado pela nossa análise ascendente. Uma a uma, cremos que as acções europeias estão a ser negociadas com descontos de 20-30% comparativamente às suas homólogas norte-americanas. Muitas empresas apresentam fluxos monetários positivos e sólidos balanços financeiros.
Apesar de considerarmos que, em geral, as distribuições por países não são um factor crucial, é bastante encorajador verificar que a restruturação ganha actualidade na Alemanha. Acreditamos que muitos activos alemães se encontram sub-cotados e estamos a criar exposição na longa duração; por isso, os investidores têm observado o aumento do compromisso com nomes como a Allianz, Commerzbank e Deutsche Bank.
Também se verificam indicações de que, na Europa, o romance com a tecnologia está finalmente a desvanecer-se.
inglês para português: Legal
Texto de origem - inglês Code of Ethics
Compliance with Law and Company Policies and Procedures
It is the Company’s policy to comply with all applicable laws and regulations, including but not limited to antitrust, labor and environmental, and our internal policies and procedures. It is the personal responsibility of each employee, manager, supervisor, officer and director to understand and comply with all laws, regulations, and policies that apply to his or her position with the Company. You are responsible for talking to your manager or supervisor or general manager to determine which laws, regulations and policies apply to your position.
Conflitos de interesse
Conflicts of interest are prohibited as a matter of Company policy, unless they have been approved by the Company’s Chief Legal Officer.
A “conflict of interest” occurs when an individual’s private interest improperly interferes with the interests of the Company. A conflict situation can arise when you take actions or have interests that may make it difficult to perform your work for the Company objectively and effectively. Conflicts can also arise when you obtain improper personal benefits for yourself or for your family members or others as a result of your position with the Company. A conflict situation is also likely to arise if you have a business connection with our depositors, borrowers, customers, suppliers, vendors or competitors (other than on the Company’s behalf).
Tradução - português Código deontológico
Cumprimento da Lei e das Políticas e Procedimentos da Empresa
É política da empresa cumprir todas as leis e regulamentos aplicáveis, incluindo, entre outras, leis antimonopólio, laborais e ambientais assim como as nossas próprias políticas e procedimentos. É responsabilidade de cada empregado, gerente, encarregado, administrador e director, compreender e cumprir todas as leis, regulamentos e políticas que regem o cargo que desempenha na empresa. É da sua responsabilidade indagar junto do seu chefe, gerente ou encarregado geral quais as leis, regulamentos e políticas que se aplicam à sua posição.
Conflitos de interesses
A política da empresa proíbe os conflitos de interesses, a não ser que aprovados pelo chefe do Departamento Jurídico da Empresa.
Um “conflito de interesses” ocorre quando os interesses particulares de um indivíduo interferem com os interesses da empresa. Pode ocorrer uma situação de conflito de interesses quando as suas acções ou os seus interesses dificultam o desempenho objectivo e adequado das suas funções. Os conflitos também podem surgir se obtiver benefícios pessoais impróprios para si mesmo ou familiares em consequência da sua posição na empresa. Também pode surgir uma situação de conflito se mantiver relações comerciais com os seus depositantes, mutuários, clientes, fornecedores, vendedores ou concorrentes (excluindo em nome da empresa).
inglês para português: Tourism/marketing
Texto de origem - inglês The West Central Coast of the United States - Highway 1
The Golden City, where Europe and the Americas have joined Asia and the Pacific Basin to create a jewel of a city. Sail under the Golden Gate Bridge and watch the mist roll in. Visit Alcatraz, take a cable car, hang out on the waterfront, eat Dim Sum in Chinatown. Enjoy one of the world’s most diverse cities.
And that’s what Jack Kerouac did in ‘On the Road’, which he drafted at 29 Russell Place, Russian Hill, San Francisco. Time to follow suit and explore the coastline. First stop Santa Cruz, famous for its Boardwalk, the oldest beachfront amusement park on the West Coast, its surfing museum and its attraction to new age healing (truly Californian).
Up the road from Santa Cruz are the Ano Nuevo State Reserve, home to countless elephant seals and the deserted Steele Ranch. Founded in 1861, the Steele brothers developed a successful dairy operation that continued for 80 years and was the biggest cheese producer on the West Coast.
Tradução - português A Costa Centro-Oeste dos Estados Unidos - Estrada 1
Na cidade dourada, a Europa e as Américas juntaram-se à Ásia e à Bacia do Pacífico para criarem uma cidade que é uma jóia. Veleje por baixo da Ponte Golden Gate e contemple a formação da neblina. Visite Alcatraz, dê uma volta de eléctrico, passeie pela beira-mar, saboreie Dim Sum em Chinatown. Desfrute de uma das cidades mais diversificadas do mundo.
E foi isso mesmo que fez Jack Kerouac no livro ‘Pela estrada fora’, que ele esboçou no n. 29 de Russell Place, Russian Hill, São Francisco. É tempo de seguir o exemplo dele e explorar o litoral. Primeira paragem em Santa Cruz, famosa pelo parque de diversões à beira-mar mais antigo da costa oeste, pelo seu museu de surf e pela sua atracção pelo new age healing (verdadeiramente californiano).
Depois de Santa Cruz encontramos a Reserva Estadual Ano Nuevo, habitat de inúmeros elefantes-marinhos e o Rancho Steele que se encontra abandonado. Construído em 1861, foi onde os irmãos Steele fundaram uma exploração leiteira que funcionou durante 80 anos e que foi o maior produtor de queijo da costa oeste.
More
Less
Experiência
Anos de experiência em tradução: 36 Registrado no ProZ.com: Jan 2008.
I have been involved with Portuguese/English translation services in diversified fields for over 15 years. I started translating by giving private Portuguese classes. Originally, I developed a personalized curriculum, although later on I taught Portuguese at a university to large groups of undergraduate and graduate students.
My client list ranges from individuals requiring documents translated to travel abroad to Fortune 500 companies needing translations of technical documents. My work list for these large multinationals has included client surveys, training manuals, product descriptions, financial reports and client litigation. I'm also a translator for the U.S. Department of State.
My clients can expect top quality service and professionalism within the agreed upon deadline.