A pessoa que aparece aqui é um associado básico deste site.Ela pode ser contatada diretamente para serviços de tradução ou correlatos.
| Idiomas de trabalho: francês para português inglês para português | | Alexandre Batista Technical translation with quality n/d Horário Local: 04:53 WET (GMT+0)
Nativo para: português | |
| Autônomo | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling | | Especializado em: | | TI (Tecnologia da Informação) | Engenharia (geral) | | Computadores: software |
| Também trabalha com: | | Telecom(unicações) | Lingüística | | Computadores (geral) | Computadores: hardware | | Computadores: sistemas, redes | Eletrônica/engenharia elétrica | | Jogos/vídeo games/apostas/cassino | Mídia/multimídia | | SAP |
More Less | francês para português - Taxa padrão: 0.06 EUR por palavra/ 25 EUR por hora inglês para português - Taxa padrão: 0.06 EUR por palavra/ 25 EUR por hora | | Perguntas respondidas: 2, Perguntas feitas: 5 Easy / 383 PRO | | | | MA-ISLA | | Anos de experiência em tradução: 8 Registrado no ProZ.com: Jan 2004. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Catalyst, Fusion, Adobe Acrobat Writer, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit | CV/Resume (DOC) | | Sobre mim
Specialization:
Translation in several areas including Technical translation, Software Localisation, Proofreading.
Translation of documents and manuals in several areas, from software to technical files, for Microsoft, Sony, Canon, HP, Creative Labs, Mitsubishi, Samsung, Baan, Alpnet, Worldlingo, among others. | Palavras-chave Quality and research
Última atualização do perfil Jul 12 |