Idiomas de trabalho:
português para inglês
inglês para português
espanhol para inglês

Robert Finnegan
PT/SP to EN; Tetum>EN

Sacramento, California, Estados Unidos
Horário Local: 03:02 PST (GMT-8)

Nativo para: inglês Native in inglês
Send email
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
22 positive reviews
(11 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Usuário do site confirmado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Interpreting, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription, Training
Especialização
Especializado em:
Computadores (geral) Telecom(unicações)
Direito: Contrato(s)Energia/geração de energia
Meio ambiente e ecologiaFlorestal/madeira/serraria
Org/Coop internacionalPublicidade/Relações públicas
Taxas
português para inglês - Taxa padrão: 0.15 USD por palavra/ 80 USD por hora
inglês para português - Taxa padrão: 0.15 USD por palavra/ 80 USD por hora
espanhol para inglês - Taxa padrão: 0.15 USD por palavra/ 80 USD por hora
tétum para inglês - Taxa padrão: 0.15 USD por palavra/ 80 USD por hora

Atividade KudoZ (PRO) Perguntas respondidas: 1
Entradas Blue Board feitas por este usuário   0 entradas
Payment methods accepted PayPal, Transferência bancária, Cheque
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 4
Experiência Anos de experiência em tradução: 35 Registrado no ProZ.com: Apr 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações português para inglês (American Translators Association)
Associações ATA, Sindicato Nacional dos Tradutores - SINTRA - BR, ABRATES
Equipes Proz/Pará Collaborators
Software Adobe Acrobat, IBM CAT tool, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Wordfast
Site http://translationjournal.net/journal/64prof.htm
CV/Resume inglês (PDF)
Events and training
Bio
I'm an American who has been living in Brazil since 1980. I came originally as a missionary and have been a fulltime translator/interpreter since 1990, when I came to live in the Amazon Region.
I had a small company in Belém, called CONTACT TRADUÇÕES, which provides translation and interpreting services and rental of conference interpreting equipment.
I met my wife, Norma, almost as soon as I arrived in Brazil, and we have been married now for 26 years (since 1981). We have 09 children together and 01 grandchild (so far).
I also teach Bible classes in my home and translation-related subjects at a local private university.
My interest in my work and even my company is to provide means of support. I work to live and not live to work. I am quite interested in the well-being of my clients, and in fact, everyone that I meet in life. My higher interests are my family and community and the community of translators/interpreters in general.
As a translator, I have had experience both as an in-house translator (SIAMAZ/IDB; Amazonia Celular/TIW and CERPA) and freelancer. As an interpreter, I have participated as conference interpreter in hundreds of events, in Belem, throughout Brazil, South America (Ecuador, Colombia, Suriname) in Europe (England, France, Belgium, Germany and Italy) and the USA. I have worked extensively as a liaison interpreter for multilateral organizations and multinational corporations throughout the Amazon and also accompanying government officials from Brazil abroad. As I live and work in the Amazon, I have also learned to be a 'fixer' for investigative reporters and filmmakers coming to the region. I accepted a position as a UN staff translator/interpreter in 2008 and am currently deployed with UNMIT - United Nations Integrated Mission in Timor-Leste, working with the Serious Crimes Investigation Team (SCIT).
My work with SCIT ended in July 2013. Since then I have been living in Bali, Indonesia - attending the Timorese market for Portuguese-English translations and interpreting.
I have also shuttled back and forth among countries - the US, East Timor and Indonesia on conference interpreting assignments.
I am currently seeking fulltime employment as a translator, interpreter or project manager. As I have not settled permanently, I can deploy anywhere in the world.
Currently, I am based in Sacramento, CA.
Palavras-chave English, Portuguese, Spanish, native speaker, conference interpreter, Amazon, Amazonia, sustainable development, government, Wordfast. See more.English, Portuguese, Spanish, native speaker, conference interpreter, Amazon, Amazonia, sustainable development, government, Wordfast, conference interpreting equipment, legal, fast turnaround, proofreading, editing, ATA, AIB, ABRATES, SINTRA, reliable, United Nations, East Timor, Timor-Leste, SCIT, UNMIT, project management, editing, revising. See less.


Última atualização do perfil
Apr 12, 2023