Associado desde Feb '05 Idiomas de trabalho: inglês para português espanhol para português | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Bravo! Translations - Bravo! Translations Another World through Another Word! João Pessoa, Paraíba Horário Local: 05:31 BRST (GMT-2)
Nativo para: português | | |
Human Resources/Internal Communications expert | Freelancer e contratante, Membro verificado | | Blue Board: Bravo! Translations | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training, Project management | | Especializado em: | | Gestão | Medicina (geral) | | Computadores (geral) | Jogos/vídeo games/apostas/cassino | | Religião | Recursos humanos | | Geral/conversas/saudações/cartas | Finanças (geral) | | Negócios/comércio (geral) | Marketing/pesquisa de mercado |
| Também trabalha com: | | Ciência (geral) | Lingüística | | Música | Nomes (de pessoas, empresas) | | Outros | Filosofia | | Psicologia | Gíria | | Esportes/forma física/recreação | Jornalismo | | TI (Tecnologia da Informação) | Ciências sociais, sociologia, ética etc. | | Engenharia (geral) | Publicidade/Relações públicas | | Computadores: hardware | Computadores: software | | Org/Coop internacional | Internet, comércio eletrônico | | Investimentos/títulos | Turismo e viagem |
More Less | inglês para português - Taxa: 0.06 - 0.10 USD por palavra / 25 - 35 USD por hora espanhol para português - Taxa: 0.06 - 0.10 USD por palavra / 25 - 35 USD por hora | | Perguntas respondidas: 199, Perguntas feitas: 1 Easy / 103 PRO, Pontos de nível PRO: 291 | | 4-9 employees | | 1996 | | Brazilian reais (brl), Canadian dollars (cad), Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd) | Sample translations submitted: 1| inglês para português: Accountability | Texto de origem - inglês Compliance with Environmental and Social Regulations: Absent or incomplete environmental or employment permits, history of fines, penalties or negative publicity (including recent strikes in relation to the environment or employment)?
Accountability for non financial Issues: No clear accountability for ESG issues?
| Tradução - português Conformidade com regulamentações ambientais e sociais: Falta ou licenças empregatícias ou ambientais incompletas, histórico de multas, penalidades ou publicidade negativa (incluindo greves recentes em retaliação ao ambiente ou emprego)?
Responsabilidade por questões não financeiras: Nenhuma responsabilidade clara para questões relacionadas ao meio ambiente, sociais ou de governança (ESG).
|
More Less | | All terms glossary | | EN 15038 | | Hosts interns Offers job opportunities for employees Offers job opportunities for freelancers | | BA-UNASP Adventist University of Sao Paulo - Brazil | | Anos de experiência em tradução: 12 Registrado no ProZ.com: Aug 2003. Tornou-se associado em: Feb 2005 | inglês para português (Brazilian Gov't, verified) | | N/A | Adobe Acrobat, DejaVu, Dreamweaver, Frontpage, IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast SDL TRADOS Translator's Workbench Certified
| | http://www.bravotranslations.com | CV/Resume (DOC) | | Bravo! Translations endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais. | | Sobre mim
Full-time translator/interpreter – over 10 years of experience – highly updated with what’s new in terms of translation tools and highly motivated in delivering the best translation on time.
Language specializations [Mother tongue: Portuguese (Brazil)]
-Pairs English>Portuguese (Brazil), Spanish>PT-BR and PT-PT>PT-BR
-Fields Business, Human Resources, Financial, Religion, Marketing, IT, Sports
-Specific areas of specialization Translation, proofreading and post-dtp of: Brochures, consent forms, press releases, manuals, phone interpreting, financial reports, code of ethics, brand name checking (localization), movies (subtitling translation, proofreading, rematch and image check), dictionaries, encyclopedias, web conferences (real time translation); Slide presentations; video game manual; text messaging software (glossary creation and word validation), etc.
Rates:
Negotiable on a project basis
Payment means: Wire; Xoom, Moneybookers and PayPal
Formal Education:
-Language specific Post-graduate degree in Portuguese Language
Castelo Branco University, Rio de Janeiro, Brazil
Bach. degree in Translation/Interpreting
Adventist University of São Paulo – Brazil
-Other English Courses in San Diego, CA – USA
(9 months immersion course at EF, USA)
Spanish Courses in Colombia and Argentina
(9 months immersion course, Colombia)
-Accreditations TOEFL and TWE – Written and spoken English skills at high-advanced level
Certificate of Advanced Level in both written and spoken Spanish
Industrial University of Santander – Colombia
Previous Work Experience:
- 5 years at Banco do Brasil (Brazilian’s major bank) as cashier and account manager
- 1 year at IBM – Brazil as a senior assistant for Americas
Linguistic Experience:
Finance/Banking:
- More than 500.000 words for Bank of America; Citigroup; Unibanco; Prudential Financial, Rohm and Haas, Tyco, among others.
Human Resources:
- - Translations of various Codes of Ethics for Samsonite; Prudential Financial; Tyco; Covidien; Interpublic Group, etc.
Marketing:
- Baby toy translations for Lamaze, Kids II; Promotional e-mails for McDonald’s, etc.
Technical:
- Camera manuals for Sakar, Inc.; Camera descriptions for Kodak and its accessories.
IT:
- Product descriptions for Lenovo; Intel; Motorola, among others
Subtitling:
- Translation, proofreading and rematching of movies, tv series, cartoons and value added materials for Warner, Sony, Paramount, Universal, Disney and Fox.
Press releases:
- Weekly/daily releases for RBD website; quaterly releases for Dade Behring, etc.
Product localization and Brand/Cultural Name Checking:
- Pharmaceutical products; Children’s toys; Barbie website (glossary).
Real-time translations:
- Webconference translations for Arcelor and Arcelor-Mittal.
E-training courses:
- Translation of e-training material for Microsoft Office 2007
Tourism:
- Translation of hotel descriptions for websites.
Cuisine:
- Translation of restaurant menus for cruise ships.
Volunteer:
- Voluntary translation for the Katrina Hurricane Resources website.
Games/Sports:
- Star Wars video game manual for cell phones
- Many articles on football for Fifa/Yahoo website.
Religion:
- Illustrated biblical dictionary published by Edições Vida Nova;
- Philosophy/biblical book published by Edições Vida Nova;
Technical Tools/Skills:
SDLx; Trados; Wordfast; Déjà vu X; MS Office Suite; 24/7 DSL Internet conexion; IBM thinkpad; etc.
Client List:
Sony, Paramount, Warner, Universal, Fox; MTV; Sakar; Citibank, Flowserve, Bank of America, Samsonite; Prudential, Arcelor; Rohm and Haas; McDonald’s; Carrefour; FCI Automotive; Lamaze; Gerdau; ZiCorporation; Adra, Tyco, Dade Behring, Siemens, Kodak, Kimberly-Clark; Fisher Price, PriceWaterhouseCoopers, and growing... ;c)
| Esse associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos do nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.
| Palavras-chave translator, traductor, tradutor, english, spanish, portuguese, inglês, español, português, software, brazilian, religion, finance, economics, children, trados, wordfast, bravo, bravotranslations, translation, tradução, proofreading, revisão, editoras, livros, evangélicos
Última atualização do perfil May 31 |