This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
português para espanhol: Novo tratado: Durão Barroso pede apoio "leal e activo" dos 27
Texto de origem - português Conferência intergovernamental
O presidente da Comissão Europeia, Durão Barroso, elogiou hoje o trabalho da presidência portuguesa no lançamento das negociações formais para a redacção do futuro Tratado Reformador e disse esperar um apoio "leal e activo" de todos os Estados-membros.
"O consenso político que foi alcançado no Conselho Europeu [de 21 e 22 de Junho] está agora traduzido em linguagem jurídica, e creio que todos se poderão reconhecer neste texto", sustentou, acrescentando que espera agora que todos os Estados-membros apoiem o Governo português, tal como a Comissão Europeia o fará, "energicamente".
Tradução - espanhol Conferencia intergubernamental. El Presidente de la comisión europea, Durao Barroso pide apoyo "leal y activo" de los 27.
El presidente de la Comión Europea, Durao Barroso, elogió hoy el trabajo de la presidencia portuguesa en el lanzamiento de las negociaciones formales para la redacción del futuro Tratado Reformador y dijo esperar un apoyo leal yactivo de todo los estados miembros.
El consenso político que se alcanzó en el Consejo europeo (de 21 y 22 de junio) está traducido ahora en lenguaje jurídico y creo que todos se podrán reconocer en este texto" sostuvo, afirmando que espera ahora que todos los estados miembros apoyen al gobiernos portugués, tal como la Comisión Europea lo hará, "enérgicamente".
More
Less
Formação educacional em tradução
Other - Legal Translation, TranLegal
Experiência
Anos de experiência em tradução: 21 Registrado no ProZ.com: Aug 2006.
Soy traductora jurídica desde hace casi 10 años. Empecé traduciendo textos como voluntaria en una revista de jóvenes europeos y seguí haciéndolo como freelancer más específicamente en el área jurídica. Actualmente, dentro de lo jurídico estoy especializada en propiedad intelectual, área muy interesante a todos los niveles y que me ayuda a gestionar la editorial digital de la que soy cofundadora: Las Muñecas Rusas Ed.
Dentro de mi perfil como traductora jurídica también soy traductora literaria y escritora. Es la parte es la que puedo desarrollar mi lado más creativo.
Soy una profesional responsable y flexible, empatizo con las necesidades de mis clientes con un trato personalizado, consiguiendo una fidelización por ambas partes que en la mayoría de los casos perdura en el tiempo.