Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
boa aparência
English translation:
good appearance
Added to glossary by
Latiffa
Feb 9, 2003 21:06
21 yrs ago
4 viewers *
Portuguese term
boa aparência
Non-PRO
Portuguese to English
Other
Human Resources
human resources
Maurício tem boa aparência, interage no contato de forma mais reservada inicialmente, e com o decorrer da entrevista, vai ficando mais aberto no contato e principalmente demonstrando seus conhecimentos com maior segurança e desenvoltura.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
pretty good apearence,
Maurício has a pretty good apearence,
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Para o meu texto, essa foi a resposta mais adequada, com ressalva à palavra "aparência" em inglês, cuja grafia correta é "appearance". Agradeço à Maria Luiza e também ao Gino pelo comentário. Hoggelen, sua resposta é correta, mas, no meu contexto, não é a mais adequada. Obrigada. E me perdoem alguma falha, pois sou iniciante neste site."
+1
2 mins
(to be) good-looking
Maurício is a good-looking man.
Peer comment(s):
disagree |
Gino Amaral
: Isso significa que ele é bonito, não que tenha boa aparência.
6 mins
|
No contexto, ter "boa aparência" me parece significar ser "bonito/bem-apessoado"
|
|
agree |
António Ribeiro
: you are right.
46 mins
|
agree |
sweetlion
: Yes, in English we say "he is good looking", but not"has a good appearance"
13 hrs
|
17 mins
handsome
good presence
+1
1 hr
makes a good appearance
is the way we would phrase it in American English.
5 hrs
(see explanation for a historical note)
Interesting that they would use that phrase because in the past, Brazilian classified ads seeking employees would specify "boa aparencia" among the desired qualities, as a code for "light skinned." I think politically sensitive people would avoid that phrase.
+1
5 hrs
(see explanation for a historical note)
Interesting that they would use that phrase because in the past, Brazilian classified ads seeking employees would specify "boa aparencia" among the desired qualities, as a code for "light skinned." I think politically sensitive people would avoid that phrase.
Peer comment(s):
agree |
Paul Beppler
: Since I was a boy, I always felt this was an ugly part of my culture, today I know that for a fact, it is very discriminatory...
12 hrs
|
Something went wrong...