Glossary entry

Portuguese term or phrase:

boa aparência

English translation:

good appearance

Added to glossary by Latiffa
Feb 9, 2003 21:06
21 yrs ago
4 viewers *
Portuguese term

boa aparência

Non-PRO Portuguese to English Other Human Resources human resources
Maurício tem boa aparência, interage no contato de forma mais reservada inicialmente, e com o decorrer da entrevista, vai ficando mais aberto no contato e principalmente demonstrando seus conhecimentos com maior segurança e desenvoltura.

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

pretty good apearence,

Maurício has a pretty good apearence,
Peer comment(s):

agree Gino Amaral
3 mins
obrigado Gino!
agree Norbert Hermann
50 mins
agree Amy Duncan (X) : a good appearance
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Para o meu texto, essa foi a resposta mais adequada, com ressalva à palavra "aparência" em inglês, cuja grafia correta é "appearance". Agradeço à Maria Luiza e também ao Gino pelo comentário. Hoggelen, sua resposta é correta, mas, no meu contexto, não é a mais adequada. Obrigada. E me perdoem alguma falha, pois sou iniciante neste site."
+1
2 mins

(to be) good-looking

Maurício is a good-looking man.
Peer comment(s):

disagree Gino Amaral : Isso significa que ele é bonito, não que tenha boa aparência.
6 mins
No contexto, ter "boa aparência" me parece significar ser "bonito/bem-apessoado"
agree António Ribeiro : you are right.
46 mins
agree sweetlion : Yes, in English we say "he is good looking", but not"has a good appearance"
13 hrs
Something went wrong...
17 mins

handsome

good presence
Something went wrong...
+1
1 hr

makes a good appearance

is the way we would phrase it in American English.
Peer comment(s):

agree Donna Sandin
4 hrs
Something went wrong...
5 hrs

(see explanation for a historical note)

Interesting that they would use that phrase because in the past, Brazilian classified ads seeking employees would specify "boa aparencia" among the desired qualities, as a code for "light skinned." I think politically sensitive people would avoid that phrase.

Something went wrong...
+1
5 hrs

(see explanation for a historical note)

Interesting that they would use that phrase because in the past, Brazilian classified ads seeking employees would specify "boa aparencia" among the desired qualities, as a code for "light skinned." I think politically sensitive people would avoid that phrase.

Peer comment(s):

agree Paul Beppler : Since I was a boy, I always felt this was an ugly part of my culture, today I know that for a fact, it is very discriminatory...
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search