Glossary entry

English term or phrase:

(tetrahydropyran-4-ylamino)pyridin-4-yl

Portuguese translation:

tetra-hidropiran-4-ilamino)piridin-4-ilo

Added to glossary by Maria Meneses
Oct 1, 2009 15:26
14 yrs ago
English term

(tetrahydropyran-4-ylamino)pyridin-4-yl

English to Portuguese Science Chemistry; Chem Sci/Eng Names of compounds
Prezados colegas,

Eu gostaria de saber se alguém poderia me ajudar com uma questão de nomenclatura. Eu traduzi um documento que continha alguns nomes químicos, como por exemplo, “(tetrahydropyran-4-ylamino)pyridin-4-yl” e a minha tradução foi “(tetrahidropiran-4-ilamino)piridin-4-il”. O editor me informou que eu o havia traduzido erroneamente, pois eu deveria ter removido o “h” em “Tetrahydropyran” e que eu deveria ter incluído a letra “a” no final de todos os radicais “in” (então, ao invés de “piridin-4-il” eu deveria ter traduzido “piridina-4-il”); ele me disse que o correto teria sido “(tetraidropirano-4-ilamino)piridina-4-il”. Eu consultei várias referências, mas não consegui descobrir qual seria a forma mais correta. Alguém poderia me informar? Eu tenho traduzido documentos com nomes químicos há bastante tempo e ninguém nunca havia levantado essa questão antes.
Obrigada a todos!
Change log

Oct 6, 2009 16:52: Maria Meneses Created KOG entry

Proposed translations

30 mins
Selected

tetra-hidropiran-4-ilamino)piridin-4-ilo

O h não desaparece em português (veja tetra-hidrofurano), mas tem de ser hifenizado. Não se diz piridino, a menos que estivesse a indicar o grupo, mas sem o sufixo il, por que isto indica um grupo piridinilo e o 4 no meio só está a indicar a posição. Os radicais químicos que são hidrocarbonetos terminam todos em ilo (ila se for na versão brasileira). Pode consultar a nomenclatura de compostos orgânicos da IUPAC que é a entidade reguladora e aceite por quase todos sobre estas terminologias.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2009-10-01 16:07:00 GMT)
--------------------------------------------------

Também pode ir ver a Directiva 2009/2 da Comissão da CE que no nº 603-222-00-1 tem um produto com o mesmo radical inicial e que está assim traduzido
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada Maria pelo esclarecimento!"
7 mins

(tetrahidropirano-4-ilamino)piridina-4-il

(tetrahidropirano-4-ilamino)piridina-4-il
Something went wrong...
9 mins

(tetrahidropiran-4il)aminopiridina-4-il


1-{2-hidroxi-4-[(tetrahidropiran-2-il)oxi]fenil}-2-{4-[(tetrahidropiran- ...... -metilpirimidin-4-il}amino)tiazole-5-carboxamida ou dasatanibhttp://www.google.com.br/url?sa=t&source=web&ct=res&cd=5&url...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search