Glossary entry

English term or phrase:

EUR4m

German translation:

4 Mio. EUR

Added to glossary by Renate Radziwill-Rall
Sep 6, 2014 13:53
9 yrs ago
English term

EUR4m

Non-PRO English to German Bus/Financial Investment / Securities funds
The management team has a proven track record in the sector and in the region and expects to deploy around EUR4m of its own capital into the Fund..

another example: Suitable freehold land has been identified for deployment of EUR60m with the possibility of up to EUR100m at final close

does this mean 4.000 EUR, or 4 millions EUR or something completely different

Thank you
Proposed translations (German)
4 +10 4 Mio. EUR
Change log

Sep 7, 2014 12:14: Edith Kelly changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Thomas Pfann, Steffen Walter, Edith Kelly

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Renate Radziwill-Rall (asker) Sep 7, 2014:
Olaf vielen Dank. Ich möchte nur anmerken, dass ich sehr viel EN-DE übersetze und diese Schreibweise noch nie gesehen habe. Schon seltsam.

Proposed translations

+10
15 mins
Selected

4 Mio. EUR

m = million

If it was thousand euro, it would be "eur4k".

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2014-09-06 14:09:13 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I wanted to write:

If it was four thousand euro, it would be "eur4k".
Peer comment(s):

agree Expertlang : genau
41 mins
agree Sebastian Witte
1 hr
agree Wendy Streitparth
2 hrs
agree Barbara von Ahlefeldt-Dehn
3 hrs
agree LegalTrans D
3 hrs
agree Thomas Pfann
4 hrs
agree Ruth Wöhlk
4 hrs
agree Steffen Walter
16 hrs
agree Oliver_F
21 hrs
agree Edith Kelly
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks again"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search