Glossary entry

Portuguese term or phrase:

cerveja inteira

English translation:

600ml bottle of beer

Added to glossary by Daniel Martz
May 5, 2006 09:21
18 yrs ago
Portuguese term

cerveja inteira

Portuguese to English Other Food & Drink
Can anyone tell me what kind of beer this is?

Discussion

Marc Vitale (asker) May 5, 2006:
I think so too, thanks to you all for your contributions!
Marco Schaumloeffel May 5, 2006:
OK, that makes it clear, Daniel Martz is right!
Marc Vitale (asker) May 5, 2006:
Unfortunately, there is very little context. I am translating a (horrendous) document that describes an incentive programme for the workers of a beer production factory. The products are divided into various categories and the sentence in question says: "Sao considerados produtos do tipo A todas as cervejas inteira (retornável 600ml)"
Marco Schaumloeffel May 5, 2006:
any of the answers given here could be the right one. However impossible to tell you which one without further context.
AlphaMike May 5, 2006:
... can you give the sentence?

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

600ml bottle of beer

Here in Brazil, people drink beer at the bar in 600ml bottles of beer. That's a "cerveja inteira". Very common in Brazil.

We also have cans and long necks and draft beer.

Also check:

You can also order a "meia cerveja" (1/2 beer). In the past, the 1/2 cervejas came shorter/wider bottles (approximately 350ml)but now a long neck type bottle or a can of beer is referred to as a "meia cerveja".
Peer comment(s):

agree Marco Schaumloeffel
1 hr
TGIF! Almost beer time!
agree Scott Bowman
2569 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a million Daniel!"
3 mins

full strenght beer

Salvo melhor contexto.

COMMODITY CODES USED FOR THE VANUATU CONSUMER PRICE INDEX Item ...File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Fosters, full strenght beer, 375ml can 1 cartoon unchilled. 2112. 375 can, full strength beer at bar price. 2113. 375 can, full strength beer at restaurant ...
www.spc.org.nc/prism/resources/ VU_Classification_Cpi.pdf
Peer comment(s):

neutral AlphaMike : pois... o problema não é o inglês... http://www.google.pt/search?num=30&hl=pt-PT&q="cerveja intei...
2 mins
Something went wrong...
+1
3 mins

whole beer

literalmente...

- bebeu uma cerveja inteira.

- he had a whole beer.


agora... tipo de cerveja...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-05-05 09:29:50 GMT)
--------------------------------------------------

OK... PT-BR...

http://www.tocadocoelhorestaurante.com.br/produtos.htm
Peer comment(s):

agree Marco Schaumloeffel : tb está correto!
8 hrs
Something went wrong...
2 hrs

beer in the unaltered state

In the below mentioned site there is the item "carne inteira" which is translated as "meat in the unaltered sate". Can we infer the same for beer? The whole sentence would be most helpful.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search