Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >
Powwow: Valencia - Spain

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Valencia - Spain".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

translate cc (X)
translate cc (X)  Identity Verified
スペイン
Local time: 21:16
ドイツ語 から 英語
+ ...
Fishy May 5, 2006

De marisco para mi
Andy Birch


 
Paula Hernández
Paula Hernández
英国
Local time: 20:16
英語 から スペイン語
+ ...
Re: May 5, 2006

Bueno, antes he hecho mal el recuento, así que no somos 22, sino 20.
6 mariscos:
- Andy Birch
- Rubén Berrozpe
- Corinna Richez +1
- TideTrans +1

7 verduras:
- Ana Fernández
- Paula
- Edward Tully
- Pilar RdT
- Translatol +1
- Bárbara Grau

3 Carnes:
- Dirk Wouters +1
- Luis (mi acompañante)

3 que me dejan en suspense hasta el último momento:)
- neilmac
- Erika +
... See more
Bueno, antes he hecho mal el recuento, así que no somos 22, sino 20.
6 mariscos:
- Andy Birch
- Rubén Berrozpe
- Corinna Richez +1
- TideTrans +1

7 verduras:
- Ana Fernández
- Paula
- Edward Tully
- Pilar RdT
- Translatol +1
- Bárbara Grau

3 Carnes:
- Dirk Wouters +1
- Luis (mi acompañante)

3 que me dejan en suspense hasta el último momento:)
- neilmac
- Erika + 1
- Olga

Bien, después de todos mis problemas con las matemáticas a nivel de primaria, espero que esta información sea correcta ^_^ '
Collapse


 
Barbara Herrenschwand
Barbara Herrenschwand
スペイン
Local time: 21:16
英語 から ドイツ語
+ ...
1 confirmación, 1 cancelación May 5, 2006

El recuento fue correcto, faltaba todavía mi confirmación. Al final voy a ir sola, sin acompañante. Para mi, paella de verduras, por favor.
Saludos, Bárbara Herrenschwand


 
neilmac
neilmac
スペイン
Local time: 21:16
スペイン語 から 英語
+ ...
paella marisco May 6, 2006

de marisco pa mi, o lo que sea, soy bastante omnivoro

 
Pilar RdT
Pilar RdT
スペイン
Local time: 21:16
英語 から スペイン語
+ ...
Sitio y hora May 6, 2006

¡¡Buenas a todos!! Paula ya tiene controlada la sección comida,(apoyo las ensaladas) pero habrá que ir pensando dónde vamos a quedar y a qué hora, ¿no? Juan, ¿cuánto tiempo se tarda en hacer el recorrido turístico por la ciudad?

 
Paula Hernández
Paula Hernández
英国
Local time: 20:16
英語 から スペイン語
+ ...
Hora de la paella May 6, 2006

Con el restaurante he quedado que estaríamos allí a las 14.00, con lo que nos servirán las paellas a las 14.30.
Sabiendo esto, Juan puede calcular la hora para el tour.
El restaurante se llama El Llevant, y está en la Patacona, con lo que es bastante fácil llegar.


 
Olga Korobenko
Olga Korobenko  Identity Verified
スペイン
Local time: 21:16
スペイン語 から ロシア語
+ ...
Verduras May 7, 2006

Perdona, Paula, para mi la de verduras estara bien. Gracias.

 
Juan Gandia
Juan Gandia  Identity Verified
Local time: 21:16
英語 から スペイン語
+ ...
Hola a tod@s May 7, 2006

Lamento no haber podido responder a todos los que me han peguntado por el paseo cultural. Tengo un grave problema profesional en cuanto a la fecha se refiere (20. Mayo) pues me ha surgido un grupo de varios dias de duración y, como se dice, me pilla a contrapié. De todas maneras voy a intentar solucionarlo mediante un intercambio de papeles con una colega e intentaré, sino asistir a la comida, sí hacer la visita con los que quierean participar. Aún no puedo garantizar si sería por la maña... See more
Lamento no haber podido responder a todos los que me han peguntado por el paseo cultural. Tengo un grave problema profesional en cuanto a la fecha se refiere (20. Mayo) pues me ha surgido un grupo de varios dias de duración y, como se dice, me pilla a contrapié. De todas maneras voy a intentar solucionarlo mediante un intercambio de papeles con una colega e intentaré, sino asistir a la comida, sí hacer la visita con los que quierean participar. Aún no puedo garantizar si sería por la mañana o por la tarde. Lo que si puedo deciros es que se trata de unas 2 horas y que no es, en absoluto, cansada. Ya os daré más noticiasCollapse


 
Thierry Lafaye (X)
Thierry Lafaye (X)
Local time: 21:16
英語 から フランス語
+ ...
Todavia no se pero el plan me va bien todo May 8, 2006

Perdón para no poder todavía decir si o no. Sigo trabajando en sitio de cliente (más trabajitos para otros clientes) y todo eso sin visuabilidad. De todas formas, soy flexible con las horas, los sitios, la visita... o el tipo de paella Muchas gracias a todos

 
Corinna Doose
Corinna Doose
スペイン
Local time: 21:16
フランス語 から ドイツ語
+ ...
Como llegar? May 9, 2006

Paula, puedes darnos la direccion del restaurante o une descripcion como llegar en coche? està antes de Alboraya, verdad? Gracias

 
Paula Hernández
Paula Hernández
英国
Local time: 20:16
英語 から スペイン語
+ ...
Dirección May 9, 2006

La dirección del restaurante es
Av Mare Nostrum (no sé qué número) en la zona de la Patacona.

Para llegar, yo iría en tranvía o en autobús.

Recomiendo echar un vistazo a la página de viamichelin
http://www.viamichelin.com/
, podéis ver la manera más rápida de llegar desde donde salgáis.

Por el momento eso es todo,


 
Corinna Doose
Corinna Doose
スペイン
Local time: 21:16
フランス語 から ドイツ語
+ ...
gracias May 9, 2006

te agradezco mucho! hasta pronto

 
Paula Hernández
Paula Hernández
英国
Local time: 20:16
英語 から スペイン語
+ ...
un placer! May 9, 2006



 
Erika Vizkeleti
Erika Vizkeleti  Identity Verified
Local time: 21:16
英語 から ハンガリー語
+ ...
no puedo May 15, 2006

lo siento, pero finalmente no puedo ir, espero que no es tarde aun para cancelar. un saludo para todos

 
cathrine dam
cathrine dam
Local time: 21:16
スペイン語 から デンマーク語
+ ...
Paella de verduras May 15, 2006

Por cierto, yo me apunto a la de verduras. Voy a ver si se apunta un amigo traductor. Ya avisaré lo más pronto posible.

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Valencia - Spain






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »