Trados nie wykrywa "matchów" Thread poster: JWin (X)
| JWin (X) Poland Local time: 03:11 English to Polish + ...
Będę wdzięczna za pomoc początkującej użytkowniczce Tradosa. Od jakiegoś czasu Trados nie wykrywa mi żadnych "matchów" spoza TM, tzn. gdy sama wklepię jakiś segment, nawet w przypadku 100% match w kolejnych plikach nie podsuwa mi tłumaczenia. Szukam rozwiązania, deadline goni i nie mogę nic znaleźć. Teraz tłumaczę pliki bez TM, ale wciąż powtarzają się te same zdania, które program chyba powinien wyłapywać? Proszę o wskazówki i serdecznie z góry dziękuję. | | | Masz tylko to co w TM | Jun 27, 2013 |
Studio podsuwa Ci dane z TM, jezeli pracujesz bez TM: - program nie zapamiętuje nowych tłumaczeń - nie sugeruje Ci starych Pozdrawiam S | | | JWin (X) Poland Local time: 03:11 English to Polish + ... TOPIC STARTER
Ok, a jeśli pracuję z TM, także przestał podsuwać mi matche. Tłumaczę identyczne zdania. Gdzie szukać rozwiązania? | | | Sposobów kilka | Jun 27, 2013 |
JustynaMar wrote: Ok, a jeśli pracuję z TM, także przestał podsuwać mi matche. Tłumaczę identyczne zdania. Gdzie szukać rozwiązania? Wejść w ustawienia tej pamięci, która jest podłączona, pogenerować mu na nowo różne indeksy, ustawić ten hebelek na samym dole według preferencji, następnie wyłączyć Tradosa i ponownie go uruchomić. Może akurat pomoże. PB | |
|
|
Sprawdź czy masz ustawioną aktualizację TM | Jun 27, 2013 |
Można pracować w trybie odczytu, bez dodawania doTM nowych segmentów, dalszy etap to upewnienie się czy przetłumaczone segmenty zatwierdziłaś, bez tego nie są dodane do pamięci. Pozdr. S | | | JWin (X) Poland Local time: 03:11 English to Polish + ... TOPIC STARTER Aktualizowałam TM | Jul 1, 2013 |
Project> Batch Tasks> Update Main i Project Translation Memories Jak sprawdzić, czy jestem w trybie odczytu? Normalnie zaczęłam projekt, zatwierdzam segmenty, a w kolejnych plikach nie wykrywa wciąż 100% matchy. Inne pomysły? Będę bardzo wdzięczna za pomoc. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Trados nie wykrywa "matchów" Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |