Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Translation Memory in MemoQ Standard 13 (5,814)
Transferring contents from old to new TM 3 (2,291)
track changes in bilingual rtf 7 (4,421)
Importing Transit 3.0 Dictionary into MemoQ 2 (2,797)
Help. The PDF source doc can only get exported as .txt! 5 (4,188)
memoQ & Win 7 / TM's 2 (2,817)
Creating an import filter for TXT language file 3 (2,656)
MemoQ 4.5 - First look ( 1 ... 2 ) 17 (8,976)
MS Office error message when uploading document to project 2 (2,923)
Formatted text in xml files 1 (2,323)
Lingua Plone and memoQ 0 (1,743)
Excel file will not load into MemoQ 5 (3,775)
Installation seems OK, activation fails 4 (2,903)
Join/Split not reacting? 4 (3,100)
Need memoQ feedback 5 (3,162)
MemoQ 4.5 - Export entire project no longer possible? 1 (2,701)
Unfamiliar questions about MemoQ features 14 (6,012)
iPhone strings with memoQ 4 (3,216)
Centered view 3 (2,680)
MemoQ-processed TTX won't create Word file in TagEditor 3 (3,326)
Exporting Transit projects 1 (2,423)
MemoQ won't export aligned files into TM 1 (2,647)
[Tip/Wishlist] How to pre-translate using only the Termbases 0 (2,065)
Pre-translated segment changes to a different match 4 (2,903)
Alignment and CSV import problems. 0 (2,304)
Is it possible to import .apxl files into MemoQ? 2 (2,628)
British English or just plain English? 6 (3,402)
Document export in MemoQ just "freezes" 3 (3,166)
Tageditor tags appearing as translatable text in memoQ 2 (2,559)
[SOLVED] MemoQ 4.2: missing characters when importing HTML 0 (1,817)
Unable to export translated document due to missing tags 8 (4,565)
Primary vs. non-primary translation memories 3 (3,333)
display selected HTML tags 2 (2,259)
Third party spellchecker and MemoQ 1 (2,132)
MemoQ and Google Translate 7 (5,155)
Easiest way to reverse a TMX. 9 (7,108)
MemoQ 4.5 - "Throw away your TMs!" 2 (3,398)
Global changes in term base 2 (2,492)
Open API in memoQ? 1 (3,661)
Copy entries in Term Base 4 (3,056)
Crash boom bang memoQ meaoooowwwwmoQ 9 (4,317)
Inserting target equivalent from translation results pane 2 (2,306)
Editing Trados Studio files in MemoQ ( 1 ... 2 ) 16 (9,349)
MemoQ translator pro: 40% off until September 6th - How about yearly update fees? 3 (4,097)
MemoQ preferring a 97% match over a 100% match 5 (3,133)
Project – domain – client – subject 10 (4,676)
All the segments of a multi-document project in one window? 2 (2,232)
MemoQ and Java properties files ( 1 ... 2 ) 17 (7,696)
Off-topic: memoQ's concordance is still scrunching... 4 (3,535)
Using MemoQ across a non-agency set-up 12 (5,373)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...