This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Rebelo Júnior Brazil Local time: 04:40 English to Portuguese + ...
Jul 29, 2011
Folks, I have accepted a localization job for a chemical company, and I have received lots of .ASPX files with HTML tags. I have to translate all the text within the html code, and that´s my problem: to define what text I have to translate. I am under the impression that I have to translate the test between quotes, but I am not sure… Could someone help me please? Here follows an example:
%@ Page Language="C#" StylesheetTheme="inside" MasterPageFile="~/ptb/templates/a... See more
Folks, I have accepted a localization job for a chemical company, and I have received lots of .ASPX files with HTML tags. I have to translate all the text within the html code, and that´s my problem: to define what text I have to translate. I am under the impression that I have to translate the test between quotes, but I am not sure… Could someone help me please? Here follows an example:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Luca Tutino Italy Member (2002) English to Italian + ...
Sample is blank!
Jul 29, 2011
Hi, your sample did not go through. You might want to resend it... Luca
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rebelo Júnior Brazil Local time: 04:40 English to Portuguese + ...
TOPIC STARTER
I can´t ...
Jul 29, 2011
Luca Tutino wrote:
Hi, your sample did not go through. You might want to resend it... Luca
I’m trying hard, but there’s no way I can find to copy/paste the text… I can send you via email if your allow me to do so. Thanks, Rebelo.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lori Cirefice France Local time: 09:40 French to English
CAT tool?
Jul 29, 2011
Press the quote button to see the example text.
First of all, are you using any CAT tool for this job? Perhaps do a test translation of a small part and ask your customer to confirm that you have correctly defined the translatable parts.
[Edited at 2011-07-29 18:34 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
FarkasAndras Local time: 09:40 English to Hungarian + ...
I'm pretty sure none of this is translatable except for Applications/Customer list (things like valign="top" remain in English as they are essentially code, not text), but the fragment is too short to really tell and there could be edge cases. It's best to ask the client.
Obviously the website your are localiztaion uses the ASP.NET programming language. You should get the whole website folder (source code) and open it with VS2008 or VS2010. You could not just change the aspx file to html file by translating what it appears on your brower. You have to translate in the source code!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.