Diretório global de serviços de tradução ProZ.com
 The translation workplace

Associado desde Feb '08

Idiomas de trabalho:
inglês para português

Edilaine Grandolpho
16 years as a professional translator

São Paulo, Brasil
Horário Local: 15:50 BRST (GMT-2)

Nativo para: português Native in português
Vontade
de Trabalhar Novamente

1 Entrada positiva

  Display standardized information
Sobre mim

Technical/Biomedical Translator: English into Brazilian Portuguese

I worked as an in-house translator and reviewer at translation companies for 7 years (from 1993 to 2000) in several localization projects, including documentation and books, for major companies and customers — like IBM, Microsoft, Oracle, SAP etc. I have been deeply involved in several types and phases of localization projects (translation, review, Quality Assurance, final testing etc). Since 2001 I have been working full-time as an independent professional translator.

I would like to emphasize my skills at participating in large projects, which involve team working, training of new translators joining the teams, new tools and programs learning and usage, terminology surveys, reviewing project guidelines, as well as international software localization testing.

My 16-year professional experience as translator includes the following areas:

* IT: Software localization; documentation, manuals and guides; Help and HTML files; hardware; networks; websites and Internet-related materials.

* Medical: Medical devices/equipment; medical imaging technology and studies; clinical trials; magazines for health care professionals; medical software; biomedical documentation; pharmaceutical documentation.

* Biology: Biotechnology, biochemistry and biomedical documentation; ecology and environment issues; genetics; botany; natural history; zoology; waste management.

* Food engineering: Food processes and technology; nutrition; diet; drinks and beverages; cookery; dairy products.

* Human resources: Training manuals; careers/talents websites; call centers; quality management.

* Education: e-Learning websites; language/linguistics; cultural studies; personal development.

* Business: e-Commerce; logistics programs; ERP; CRM; B2B; quality control; credit card websites.

* Terminology and glossaries management.

* Software localization tester -> Translation Verification Test (TVT) at IBM:
- Raleigh, NC, USA (1997)
- Austin, TX, USA (2000)
- Hortolandia, SP, Brazil (2001)

Memberships:
- ABRATES
- ATA

Updated CV with complete professional experience and further details is available upon request, as well as my current rates.

Esse associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos do nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 115
Pontos do nível PRO: 84


Idioma (PRO)
inglês para português84
Principais áreas gerais (PRO)
Medicina32
Tecn./Engenharia28
Outra12
Adm./Finanças8
Ciência4
Principais áreas específicas (PRO)
TI (Tecnologia da Informação)12
Medicina: odontologia8
Medicina: Farmacêutica4
Computadores: software4
Mecânica/engenharia mecânica4

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave agriculture, B2B, biochemistry, biology, biotechnology, brazilian portuguese, brochures, business & commerce, catalyst, clinical trials, computer science, cookery, CRM, devices, diets, drinks, ecology, e-learning, environment, ERP, food engineering, food processes, food technology, hardware, health care, helium CAT, help manuals, human resources, IBM translation manager CAT, idiom worldserver desktop workbench CAT, imaging technology, internet, IT, language, linguistics, locstudio CAT, localization, logistics, magazines, management, medical devices, medical imaging, medical equipment, medical technology, medical translator, medicine, mobile computing, networks, nutrition, operator manuals, petrochemical, pharmaceutical, photography, quality control, safety, sdl trados, sdlx CAT, software, software localization, tag editor, technical documentation, technical translator, telecommunications, telephony, trados, training manuals, transport industry, UI, user interface, user guides, waste management, web pages

Última atualização do perfil
May 19



More translators and interpreters: inglês para português   More language pairs