Translators - Translator Resources
Diretório global de serviços de tradução ProZ.com
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
Exibição padrão: Padronizado / Personalizado / Usar a preferência do proprietário
Fonte: 1 2 3
A pessoa que aparece aqui é um associado Platinum deste site. Ela pode ser contatada diretamente para serviços de tradução ou correlatos.

Associado desde Jul '03

Idiomas de trabalho:
francês para inglês
português para inglês
espanhol para inglês
italiano para inglês
catalão para inglês


Heathcliff
Law, medicine, technology: prompt & pro

n/d / Nativo para: inglês Native in inglês
Contato: Send message through ProZ.com

Tipo de usuário  Autônomo, Identity Verified Membro verificado
Serviços  Translation
Especialização
Especializado em:
PatentsDireito: Contrato(s)
Medicina: FarmacêuticaMedicina: cardiologia
Telecom(unicações)
Taxas
francês para inglês - Taxa padrão: 0.18 USD por palavra/ 70 USD por hora
português para inglês - Taxa padrão: 0.22 USD por palavra/ 95 USD por hora
espanhol para inglês - Taxa padrão: 0.18 USD por palavra/ 70 USD por hora
italiano para inglês - Taxa padrão: 0.20 USD por palavra/ 85 USD por hora
catalão para inglês - Taxa padrão: 0.25 USD por palavra/ 100 USD por hora
Atividade KudoZ   Perguntas respondidas: 1486, Perguntas feitas: 0, Pontos de nível PRO: 2646
Glossários French-to-English, UPS (uninterruptible power supply) and router (router access server (RAS))
Experiência Anos de experiência em tradução: 16 Registrado no ProZ.com: Jan 2000. Tornou-se associado em: Jul 2003
Certificações francês para inglês (American Translators Association, verified)
italiano para inglês (American Translators Association, verified)
português para inglês (American Translators Association, verified)
espanhol para inglês (American Translators Association, verified)
Associações N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint
Sobre mim

I'm a full-time professional translator and author with 16 years of experience, specializing in legal, medical, technical, and business translations from the Romance languages into English.

ATA (American Translators Association) accreditations:
-- French to English
-- Italian to English
-- Portuguese to English
-- Spanish to English

Translation output:
-- Standard: 2,500-3,000 words/day (65,000 to 75,000 words/month)
-- Urgent/rush: 3,000-4,500 words/day (for up to 8 consecutive days)

Subject areas:
-- Patents and patent litigation
-- Computers and telecommunications
-- Medical and pharmaceutical research
-- Legal proceedings (both civil and criminal)
-- Corporate and business affairs
-- International bidding competitions

Professional resources:
-- Extensive multilingual personal reference library (400+ specialized dictionaries and other technical books)
-- HP Pentium 4 and Mac G4 PCs, running MS Word, Excel, PageMaker, and PowerPoint
-- Experience in typography and graphic arts


Published books:
-- Linux IP Stacks Commentary (co-author) (Coriolis, 2000)
-- The Programmer's Guide to the MIDI Standard (English translation of the Livre d'or de la norme MIDI) (Sybex, 1994)
-- dBXL and Quicksilver Programming: Beyond dBase (co-author) (Que, 1988)

Related experience:
-- In-house translator for a major U.S. West Coast patent-law firm
-- Bilingual (French/English) consultant to a leading technology research company
-- Editorial consultant to the New York University School of Medicine
-- Wide-ranging editorial experience in the U.S. computer-industry trade press

Rates:
-- Minimum flat fee: U.S. $125 (for texts of up to 1,000 English words)
-- Standard rate: quoted on a per-project basis, starting at $140 per 1,000 English words
-- Rush rates: likewise quoted on a per-project basis, depending on the length and condition of the source-language text, and on the due date and/or time

Translation samples:
-- Name the subject area you're interested in, and I'll be glad to fax or e-mail a corresponding sample; or
-- Send me a small (150-wordish) excerpt from a prospective assignment, for translation at no charge

In addition to providing translations for individual client companies, I've also maintained long-term working relationships with a number of well-known U.S. translation agencies and bureaus.

For a full CV and professional references, and/or to discuss a particular project, please e-mail me at hbjc@tahoetrans.com.





Palavras-chave telecommunications, patents, pharmaceuticals, medicine, bidding competitions